On 10 August 2005, the Government of the United Kingdom signed a Memorandum of Understanding with the Government of Jordan. |
10 августа 2005 года правительство Соединенного Королевства подписало Меморандум о взаимопонимании с правительством Иордании. |
Media and public forums held in various parts of Jordan also indicate a high level of awareness of this issue. |
Средства массовой информации и общественные форумы, организованные в различных регионах Иордании, также свидетельствуют о высоком уровне информированности населения по указанному вопросу. |
JNCW also represents the Government of Jordan at international events relating to women's issues. |
ИНКЖ также представляет правительство Иордании на международных форумах, посвященных вопросам, касающимся женщин. |
The laws aimed at combating traffic in women were discussed in Jordan's second report. |
Законы, направленные на борьбу с торговлей женщинами, рассматривались во втором докладе Иордании. |
Women account for 7.6 per cent of Jordan's diplomatic corps. |
Женщины составляют 7,6 процента от общего числа сотрудников дипломатического корпуса Иордании. |
Jordan does not discriminate between men and women in any way in the matter of equal access to education and training. |
Дискриминация в отношении доступа мужчин и женщин к образованию и профессиональной подготовке в Иордании отсутствует. |
Source: Figures for the 1997 school year are taken from Jordan's second report to the Committee. |
Источник: Данные за 1997 учебный год взяты из второго доклада Иордании Комитету. |
Women students awarded grants for study outside Jordan |
Доля студенток, получивших гранты для обучения за пределами Иордании (в процентах) |
Jordan's second periodic report noted that for the 1996-1997 school year, the drop-out rate was 0.9 per cent. |
Во втором периодическом докладе Иордании отмечалось, что в 1996/1997 учебном году коэффициент отсева составлял 0,9 процента. |
Those curricula also cover concepts relating to the rights of the child and international instruments ratified by the Government of Jordan. |
Эти учебные программы также включают вопросы, касающиеся прав ребенка и международных договоров, ратифицированных правительством Иордании. |
Jordan's various national strategies reflect the Government's concern to promote economic participation by women. |
Различные национальные стратегии Иордании отражают приверженность правительства страны делу содействия более активному участию женщин в экономической жизни. |
This represents a 38 per cent increase over the situation as it stood at the time of Jordan's second periodic report. |
Эта цифра на 38 процентов превышает количество подобных учреждений на момент подготовки второго периодического доклада Иордании. |
The Ministry of Health is the primary official body with responsibility for health care in Jordan. |
Главным официальным органом, отвечающим за организацию медицинского обслуживания в Иордании, является Министерство здравоохранения. |
In the second place, in 2004 Jordan hosted an international conference held to explore the issue intensively. |
Во-вторых, в 2004 году в Иордании прошла международная конференция, где эта проблема рассматривалась подробно. |
In general, health care services in Jordan are widely available and readily accessible. |
В целом медицинские услуги в Иордании предоставляются повсеместно и являются легко доступными. |
There are now health care centres in every part of Jordan, and services are widely available. |
В настоящее время во всех районах Иордании действуют медицинские пункты, услуги которых являются общедоступными. |
Once again, we see that the Government of Jordan is committed to the best interests of children. |
Это также свидетельствует о том, что правительство Иордании в данном случае действует исходя из наилучших интересов детей. |
The UNICEF-supported study on institutions working with disabled children in Jordan will be useful for all partners planning interventions in this area. |
Проводимое при помощи ЮНИСЕФ исследование по вопросу об учреждениях, работающих с детьми-инвалидами в Иордании, будет полезным для всех партнеров, планирующих какие-либо действия в этой сфере. |
The Jordan MTR highlights the importance of being able to adjust the country programme to a changing environment and national priorities. |
Среднесрочный обзор по Иордании свидетельствует о важном значении того, чтобы имелась возможность скорректировать страновую программу с учетом изменяющихся условий и национальных приоритетов. |
(b) That the representative of Jordan be asked to serve as Acting Chairman of the Ad Hoc Committee at its seventh session. |
Ь) предложить представителю Иордании выступать в качестве исполняющего обязанности Председателя Специального комитета на его седьмой сессии. |
In Algeria, Jordan and Sudan, the percentage of protected areas exceeds 3 percent of the total land area. |
В Алжире, Иордании и Судане доля охраняемых территорий превышает З процента от общей земельной площади. |
They stayed in Jordan for less than 12 months. |
Они оставались в Иордании в течение менее 12 месяцев5. |
The 1952 Constitution provided for citizens of Jordan to form and join political parties. |
Конституция 1952 года предусматривала, что граждане Иордании формируют и вступают в политические партии. |
Upon her marriage she became Queen of Jordan. |
После заключения брака она стала королевой Иордании. |
The film used non-professional actors from the Bedouin community in southern Jordan, and is considered a "Bedouin Western". |
В фильме были задействованы непрофессиональные актёры из бедуинской общины на юге Иордании, а жанр фильм также называют "бедуинским вестерном". |