In Jordan, the syllabus of the tenth secondary grade was amended to include a school subject on the ACA. |
В Иордании в программу десятого класса общеобразовательной школы были внесены поправки, с тем чтобы включить в нее предмет, касающийся деятельности АКО. |
In my own country, Jordan, we have had reason to hope that change can be effected and lives can be saved. |
Что касается нашей станы, Иордании, то у нас есть основания надеяться на то, что мы сумеем добиться позитивных перемен и спасти человеческие жизни. |
He particularly appreciated the passion that the Head of Delegation had shown in his replies, especially about refugees, which represented a major issue for Jordan. |
Он выражает особую признательность главе делегации за ту заинтересованность, которую он проявил в своих ответах, особенно на вопросы, связанные с беженцами, которые представляют собой одну из серьезных проблем для Иордании. |
However, a sizeable 42 per cent of the refugees registered with UNRWA lived in Jordan, many of them in poverty. |
Тем не менее в Иордании проживает значительная доля зарегистрированных в БАПОР беженцев - 42 процента, причем многие из них живут за чертой бедности. |
President Sadat's courageous push for dialogue and common understanding was followed years later when King Hussein of Jordan travelled that same road to peace. |
Мужественный шаг президента Садата, направленный на установление диалога и взаимопонимания, был повторен через несколько лет, когда король Иордании Хусейн проделал тот же путь к миру. |
The findings led the Government of Jordan to adopt standard contracts for migrant domestic workers aimed at reducing the incidence of violence. |
На основе результатов исследования правительство Иордании утвердило формы стандартных контрактов для трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, в целях сокращения числа случаев насилия в отношении них. |
The Special Rapporteur has carried out fact-finding missions to eight countries since assuming the mandate in December 2004: Georgia, Mongolia, Nepal, China, Jordan, Paraguay, Nigeria and Togo. |
После того как Специальный докладчик вступил в свою должность в декабре 2004 года, он провел миссии по установлению фактов в следующих восьми странах: Грузии, Монголии, Непале, Китае, Иордании, Парагвае, Нигерии и Того. |
The 200 special forces from Jordan are deployed in Abidjan where they carry out area domination operations and act as the mission's force reserve. |
Подразделение специального назначения в составе 200 военнослужащих из Иордании развернуто в Абиджане, где оно обеспечивает контроль на вверенном ему участке и используется в качестве оперативного резерва Миссии. |
In Jordan, the Government enacted new regulations instructing the release of asylum-seekers and refugees detained for violations of residency and labour laws, and facilitated UNHCR's access. |
В Иордании правительство ввело в действие новые правила, требующие освобождения просителей убежища и беженцев, содержащихся под стражей за нарушение законов о проживании и о труде, и упростило доступ к ним для УВКБ. |
Child representatives from Jordan's Children's Parliament participated in several meetings and workshops to discuss the draft childhood act and national plan of action for children. |
Дети, являющиеся членами детского парламента Иордании, участвовали в нескольких совещаниях и практикумах, посвященных обсуждению проекта закона о детстве и национального плана действий в интересах детей. |
In Jordan, the programme financed a total of 5,600 loans worth $7.77 million through four branch offices in Amman and Zarqa. |
В Иордании программа через свои четыре отделения в Аммане и Зарке обеспечила финансирование в общей сложности 5600 займов на общую сумму в 7,77 млн. долл. США. |
After further refinement, a revised template was presented at meetings in Jordan in September 2007 and Kyrgyzstan in October 2007, which included specific presentations on preparing such assistance requests. |
После доработки была представлена уточненная форма заявки на совещаниях в Иордании в сентябре 2007 года и Кыргызстане в октябре 2007 года, на которых были сделаны конкретные сообщения о порядке составления таких запросов об оказании помощи. |
Italy had been instrumental in promoting the export consortia programme, and it was currently funding projects in Peru, Uruguay, Morocco, Tunisia and Jordan. |
Италия играла важную роль в оказании содействия программе развития экспортных консорциумов, и в настоящее время она финансирует проекты в Перу, Уругвае, Марокко, Тунисе и Иордании. |
Child injury databases in hospitals have enabled initial data collection on violence against children in Cambodia, Jordan, Malaysia and Mongolia. |
Данные о детском травматизме, которые были получены в госпиталях, позволили собрать первоначальные данные о насилии в отношении детей в Камбодже, Иордании, Малайзии и Монголии. |
In this regard, the Government of Jordan suggests a timetable for the review process that gives enough flexibility to the review process experts. |
В этой связи, по мнению правительства Иордании, следует предусмотреть такой график процесса обзора, который предоставлял бы проводящим обзор экспертам достаточные возможности для проявления гибкости. |
Evidence from Jordan indicates that pharmaceutical companies are choosing to rely on data exclusivity to enforce their monopoly instead of filing for patents. |
Собранные в Иордании свидетельства указывают на то, что фармацевтические компании предпочитают опираться на монопольное право на использование данных для усиления своей монополии, а не для подачи патентных заявок. |
A matter raised in correspondence last month with Jordan, Indonesia, Yemen and the United States of America concerns the treatment during detention and questioning of two terrorism suspects in several countries. |
В корреспонденции, направленной в прошлом месяце Индонезии, Иордании, Йемену и Соединенным Штатам Америки, были заданы вопросы, касающиеся обращения с лицами, содержащимися под стражей, и допроса двух подозреваемых в терроризме лиц в нескольких странах. |
Regarding higher education and science, two university chairs on desertification have been created in Jordan and Sudan, with more under consideration. |
Что касается высшего образования и науки, то были созданы две университетские кафедры по опустыниванию в Иордании и Судане, и рассматривается вопрос о создании других университетских кафедр. |
With regard to the particular circumstances relating to Jordan, the "F2"Panel considered that the massive influx of evacuees and returnees overwhelmed Jordan's ability to receive tourists at ports of entry and hindered the ability of tourists to travel within Jordan. |
Что касается конкретных обстоятельств в Иордании, то Группа "F2"посчитала, что такой массовый приток эвакуированных и беженцев превысил способность Иордании принимать туристов в пунктах въезда и уменьшил способности туристов путешествовать по Иордании. |
ESCWA and UNDP Jordan are jointly implementing a project, "Towards integrated social development policies in Jordan", aimed at supporting the development and enhancement of social policies in Jordan by surveying the Government's approach to social policy formulation. |
ЭСКЗА и отделение ПРООН в Иордании совместно осуществляют проект по теме «Подготовка комплексных стратегий социального развития в Иордании», который предназначается для поддержки процесса развития и укрепления социальных стратегий в Иордании путем анализа подхода правительства к вопросам разработки социальной политики. |
His delegation called upon the Agency to increase the budget of its Jordanian operations to a level commensurate with the needs of the refugees living in Jordan. |
Делегация Иордании призывает Агентство увеличить бюджет операций в Иордании до уровня, соответствующего потребностям проживающих в Иордании беженцев. |
The General Federation of Jordanian Women was established in 1981 as a national non-governmental organization of women's associations and societies to enhance the political, economic and social status of women in Jordan. |
Всеобщая федерация женщин Иордании была создана в 1981 году как национальная неправительственная организация женских ассоциаций и обществ по улучшению политического, экономического и социального положения женщин в Иордании. |
CEDAW urged Jordan to provide the Jordanian National Commission for Women (JNCW) with adequate support and resources to mainstream gender equality throughout all policies of the ministries and Government offices. |
КЛДЖ рекомендовал Иордании оказывать Национальной комиссии по положению женщин Иордании (НКПЖИ) достаточную поддержку в целях включения вопросов гендерного равенства в стратегии всех министерств и правительственных ведомств и предоставлять ей необходимые ресурсы. |
General elections were held in Jordan on 20 September 2016 to elect the 18th House of Representatives. |
Парламентские выборы в Иордании прошли 20 сентября 2016 года, на них были избраны депутаты Народного собрания Иордании 18-го созыва. |
Jordan will be subject to pressures that will threaten its stability and that of the region if the settlement does not satisfy its legitimate vital interests. |
Если при урегулировании не будут учтены законные жизненно важные интересы Иордании, она окажется под давлением, которое будет угрожать стабильности и Иордании, и всего региона. |