The first railway in modern Saudi Arabia was the Hejaz Railway, from the border of Jordan to Medina. |
Первой железной дорогой Саудовской Аравии был участок Хиджазской железной дороги, связывавший Медину с границей Иордании. |
List of Prime Ministers of Jordan "H.E. Samir Zaid Al-Rifai" (PDF). |
Орден Звезды Иордании Н.Е. Samir Zaid Al-Rifai (неопр.). |
Mr. Ferris, here in Jordan... to the fundamentalists, you see, I am, myself, the enemy. |
Мистер Феррис, здесь, в Иордании... для фундаменталистов я сам являюсь врагом. |
Dialogue on political reform, and euros to support it, helped further the process in some countries, notably Morocco and Jordan. |
Диалог по вопросам политических реформ, сопровождавшийся финансированием, способствовал развитию этого процесса в некоторых странах, в частности в Марокко и Иордании. |
The King of Jordan calls on president Assad to relinquish power |
Король Иордании призывает президента Асада уступить власть |
In Egypt and Jordan, the representatives of the Special Committee had received testimony from witnesses residing in the occupied territories, including some written materials. |
В Египте и Иордании представители Специального комитета ознакомились с показаниями свидетелей, проживающих на оккупированных территориях, в том числе с некоторыми письменными материалами. |
Do you think that we are now finally deep inside Jordan? |
Как вы думаете мы наконец продвинулись вглубь Иордании? |
We recognized that that could benefit Jordan, whose development strategy requires it to make the leap as a middle income country to manufacturing. |
Мы убедились, что это принесёт пользу Иордании, стратегия развития которой нуждается в резком скачке от страны со средним уровнем доходов к промышленной. |
She had an op go bad in Jordan, went off the grid for two years. |
У неё была неудачная операция в Иордании, она на два года ушла в тень. |
Bank interest, construction of classrooms in Jordan, 1992 |
Банковский процент, строительство учебных помещений в Иордании в 1992 году |
UNRWA received $2.86 million under its Peace Implementation Programme (PIP) for projects in Jordan. |
БАПОР получило в рамках Программы установления мира (ПУМ) 2,86 млн. долл. США для проектов в Иордании. |
UNRWA's Educational Sciences Faculty (ESF) was inaugurated in both Jordan and the West Bank in September 1993. |
В сентябре 1993 года БАПОР открыло педагогический факультет (ПФ) в Иордании и на Западном берегу. |
I am also personally pleased to congratulate my brother and friend, the representative of Jordan, on his appointment as Rapporteur of the First Committee. |
Я также рад поздравить по-дружески и по-братски представителя Иордании с назначением в качестве Докладчика Первого комитета. |
The Government and people of Jordan appreciated the efforts of the United States Government in alleviating the pressure on the country. |
Правительство и народ Иордании выражают признательность правительству Соединенных Штатов за его усилия, направленные на облегчение бремени иорданской задолженности. |
In its last report to the General Assembly, the Committee raised the issue of women's human rights in Japan, Cameroon, Togo and Jordan. |
В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее Комитет затронул вопрос о соблюдении прав человека женщин в Иордании, Камеруне, Того и Японии. |
(a) Governments: Guatemala, Jordan, Morocco, Senegal, Zimbabwe; |
а) правительств: Гватемалы, Зимбабве, Иордании, Марокко, Сенегала; |
However, the ultimatum was withdrawn following the departure of General Hussein Kamel Hassan from Baghdad and his receipt of asylum in Jordan. |
Однако этот ультиматум был отозван после того, как из Багдада бежал генерал Хусейн Камель аль-Хасан, которому было предоставлено убежище в Иордании. |
In addition, external debt cancellation and/or debt rescheduling by the United States of America and some European countries have reduced Jordan's debt-servicing burden. |
Помимо этого, списание Соединенными Штатами Америки и некоторыми европейскими странами внешней задолженности и/или пересмотр сроков ее погашения сократили бремя Иордании по обслуживанию долга. |
In Jordan, expansion in private construction activities and increased domestic demand continued to be an important contributor to the manufacturing sector. |
В Иордании расширение производственной деятельности частного сектора в строительной промышленности и повышение отечественного спроса продолжали вносить большой вклад в развитие обрабатывающего сектора. |
Testimony has always been collected in the neighbouring countries: Egypt, Jordan and Syria; |
Сбор свидетельств по-прежнему осуществлялся на территории соседних стран: Египта, Иордании и Сирии; |
From transit camps in Jordan, IOM flights carried some 15,000 evacuees from 15 August 1990 onwards to the Philippines. |
С 15 августа 1990 года на самолетах, предоставленных МОМ, из транзитных лагерей в Иордании на Филиппины было перевезено около 15000 эвакуированных лиц. |
Accordingly, there is a need to incorporate the Convention in the legal system of Jordan to ensure its correct and prompt application. |
В этой связи возникает необходимость включить положения Конвенции в правовую систему Иордании, с тем чтобы обеспечить ее правильное и оперативное применение. |
Jordan hosted the largest refugee population, comprising some 40 per cent of all refugees registered with UNRWA. |
На территории Иордании находится самое большое число беженцев - примерно 40 процентов всех беженцев, зарегистрированных в БАПОР. |
Refugees in Jordan continued to benefit from the services provided by the Government, and the refugee community enjoyed a relatively high degree of socio-economic well-being and security. |
Беженцы в Иордании по-прежнему пользуются предоставляемыми правительством услугами, а для их общины характерна довольно высокая степень социально-экономического благосостояния и безопасности. |
The six community rehabilitation committees in Jordan formed a joint coordination committee which met with UNRWA staff and representatives of non-governmental organizations to plan joint activities and share experience and resources. |
Шесть общинных комитетов реабилитации в Иордании сформировали совместный координационный комитет, который провел совещание с персоналом БАПОР и представителями неправительственных организаций для того, чтобы спланировать совместную деятельность и поделиться накопленным опытом и имеющимися ресурсами. |