| This scheme enabled the programme's Jordan field to increase its credit outreach and to target a wider number of poor refugees. | Эта схема позволила отделениям программы в Иордании расширить охват своими кредитами и задействовать большее число малоимущих беженцев. |
| According to Jordan, the project would have seven components. | По словам Иордании, проект должен состоять из семи компонентов. |
| The process of updating Jordan's National Strategy for Women has been recently launched. | Недавно в Иордании был начат процесс обновления национальной стратегии по улучшению положения женщин. |
| Within the programmes, technical assistance financed by Italy was launched in Jordan, Tunisia and Uganda, combining capacity-building and promotion of business opportunities. | В рамках таких программ началось предоставление финансируемой Италией технической помощи в Иордании, Тунисе и Уганде, которая сочетает в себе элементы создания потенциала и расширения коммерческих возможностей. |
| At its 192nd meeting, on 19 January 2000, the Committee considered a request from Jordan to authorize regular flights to Baghdad. | На своем 192-м заседании 19 января 2000 года Комитет рассмотрел поступившую от Иордании просьбу разрешить регулярные полеты в Багдад. |
| In Jordan, an assistance project for the preparation of a national master plan to combat drug abuse will be carried out in 1998. | В Иордании с 1998 года осуществляется проект оказания помощи в составлении генерального национального плана по борьбе с наркоманией. |
| Representatives of the Governments of Egypt, Jordan and Saudi Arabia had their first meeting with the Quartet at that time. | В то же время представители правительств Египта, Иордании и Саудовской Аравии провели первую встречу с «четверкой». |
| It is in this spirit that I have chosen to convey the message of my country, Jordan. | Именно в этом духе я намереваюсь сделать заявление от имени моей страны, Иордании. |
| As in many developing countries, economic and political considerations have been major factors in effecting change in Jordan. | В Иордании, как и во многих других развивающихся странах, экономические и политические факторы являются главным условием обеспечения перемен. |
| The policy of replacing expatriate workers with nationals, when possible, will be intensified in GCC States and Jordan. | В государствах ССЗ и Иордании будет более энергично проводиться политика замены иностранных рабочих, по мере возможности, своими гражданами. |
| With respect to gender discrimination in the private sector, he said that Jordan believed in free markets. | Что касается гендерной дискриминации в частном секторе, то, по словам оратора, власти Иордании верят в свободный рынок. |
| She wondered what strategy was being applied in Jordan to remedy the low levels of women's representation in Parliament. | Она задает вопрос о том, какая стратегия применяется в Иордании для повышения низкого уровня представительства женщин в парламенте. |
| Jordan therefore need not maintain its reservation on those grounds. | Поэтому у Иордании нет необходимости сохранять свою оговорку на этих основаниях. |
| Time and savings deposits in Egypt and Jordan witnessed substantial increases, following certain steps in the liberalization of currency regulations. | Был отмечен значительный рост срочных и сберегательных вкладов в Египте и Иордании после принятия определенных мер по либерализации валютных правил и положений. |
| It eliminates all tariffs on industrial and farm goods, and opens Jordan's services markets to United States companies. | Соглашение устраняет все тарифы на промышленные и сельскохозяйственные товары и открывает рынки услуг Иордании для американских компаний. |
| Total length of track is approximately 16,400 km (including the Higazi railway in Jordan). | Общая протяженность путей составляет приблизительно 16400 км (включая железную дорогу Хигази в Иордании). |
| Jordan registered the greatest decline in import demand with import levels nearing that in 1998. | В Иордании было зарегистрировано самое большое падение спроса на импорт, при этом объемы импорта приблизились к уровню 1998 года. |
| The Committee notes the effect of the scarcity of water in Jordan on its capacity to fulfil its obligations under the Covenant. | Комитет отмечает воздействие ограниченности водных ресурсов в Иордании на ее возможности по выполнению своих обязательств в соответствии с Пактом. |
| Concurring with CEDAW, the Committee is concerned that the serious problem of violence against women in Jordan has harmful consequences on children. | Как и КЛДЖ, Комитет обеспокоен тем, что серьезная проблема насилия в отношении женщин в Иордании имеет негативные последствия для детей. |
| We welcome that initiative and the assistance given by the regional parties, especially the Governments of Saudi Arabia, Egypt and Jordan. | Мы приветствуем эту инициативу и помощь, оказываемую региональными субъектами, особенно правительствами Саудовской Аравии, Египта и Иордании. |
| Energy conservation legislation or strategies were mentioned by Argentina, Egypt, Jordan, Lebanon, and the Republic of Korea. | Законодательство или стратегии в области энергосбережения отмечались в сообщениях Аргентины, Египта, Иордании, Ливана и Республики Корея. |
| We in Jordan take pride in the true coexistence and integration of our community life, which has been fashioned over the past 14 centuries. | Мы в Иордании гордимся атмосферой подлинного сосуществования и единства, поддерживаемой в нашем обществе на протяжении последних 14 веков. |
| In December 2005, the King of Jordan, Abdullah II bin Al Hussein, made an official visit to China. | В декабре 2005 года король Иордании Абдалла II бен Аль Хусейн нанес официальный визит в Китай. |
| In Syria and Jordan, the demand for its services had been growing faster than its ability to respond. | В Сирии и Иордании спрос на такие услуги возрастал быстрее, чем возможности их оказания. |
| She wondered whether any efforts were being made in Jordan to promote women's participation in the police force. | Она задает вопрос о том, прилагаются ли в Иордании какие-либо усилия по поощрению участия женщин в работе полиции. |