Came from Jordan after being released in return for fighting in Syria, where he was killed |
Прибыл из Иордании после освобождения в обмен на согласие воевать в Сирии, где и был убит |
Total public debt in Jordan had increased in the first months of 2013, and the productive sector had stagnated, although return on investment in Government bonds was among the highest in the region. |
В Иордании объем совокупной государственной задолженности за первые месяцы 2013 года вырос, а в производственном секторе отмечается застой, хотя показатель прибыли на инвестиции в государственные облигации является одним из самых высоких в регионе. |
The mainstreaming work of UNV has also led to the inclusion of volunteerism in poverty reduction strategy papers (PRSPs) and/or national/regional human development reports in Brazil, Burundi Guatemala, Honduras, Jordan and Nicaragua. |
Работа ДООН по актуализации своей деятельности также привела к включению добровольчества в документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДССН) и/или национальные/региональные доклады о развитии человеческого потенциала в Бразилии, Бурунди, Гватемале, Гондурасе, Иордании и Никарагуа. |
In Jordan, the Central Bank increased policy interest rates in May 2011 due to inflationary pressure, but further rises are not expected in 2012. |
В связи с повышением инфляционного давления в мае 2011 года Центральный банк Иордании увеличил учетную ставку, но в 2012 году ее дальнейшего повышения не ожидается. |
In the last cycle, projects were supported in, inter alia, Armenia, Azerbaijan, Cambodia, Jordan, Mongolia, Paraguay, Uganda and Uzbekistan. |
В течение последнего цикла поддержка оказывалась проектам, осуществляемым, в частности, в Азербайджане, Армении, Иордании, Камбодже, Монголии, Парагвае, Уганде и Узбекистане. |
The two committees, which are now very active, have reviewed all issues related to migration in Jordan and have produced a report that will be published soon. |
Эти два комитета, осуществляющие в настоящее время весьма активную деятельность, рассмотрели все вопросы, касающиеся миграции в Иордании, и подготовили доклад, который будет опубликован в ближайшее время. |
Volcanic in origin, it created the Great Rift Valley which forms a trench up to 2000 metres deep from the Jordan Dead Sea to Mozambique. |
Здесь сформировалась вулканическая по своему происхождению Великая рифтовая долина, образующая разлом глубиной 2000 метров, который протянулся от Мертвого моря в Иордании до Мозамбика. |
In the Western Asia region, country assessment questionnaires have been sent to countries and results presented at a validation workshop in Jordan in December 2013. |
Вопросники для проведения страновых оценок были разосланы некоторым странам Западной Азии, и их результаты были представлены в ходе проведения семинара по оценке в Иордании в декабре 2013 года. |
The analyses of the Trade and Development Report 2011 were presented to students and policymakers in Brazil, Jordan, Peru and the Russian Federation. |
Аналитические наработки, нашедшие отражение в "Докладе о торговле и развитии за 2011 год", были предложены вниманию студентов и лиц, определяющих политику, в Бразилии, Иордании, Перу и Российской Федерации. |
In March 2000 His Royal Highness King Abdullah of Jordan established the National Committee for Demining and Rehabilitation, which participates in various mine action initiatives, including mine risk education and mine clearance. |
В марте 2000 года Его Королевское Высочество король Иордании Абдалла учредил Национальный комитет по разминированию и реабилитации, который участвует в различных инициативах по линии противоминной деятельности, включая информирование о минной опасности и разминирование. |
Through significant United States voluntary contributions-in-kind of equipment, expertise and research, the United States is heavily involved in the preparations for the largest-ever on-site inspection integrated field exercise, to be conducted in Jordan in December 2014. |
Внося значительные добровольные взносы натурой в виде оборудования, экспертной помощи и научных исследований, Соединенные Штаты принимают активное участие в приготовлениях к организации самого крупного комплексного мероприятия по проведению инспекций на местах, которое состоится в Иордании в декабре 2014 года. |
In Jordan, the value of vouchers distributed in 2013 was estimated at 0.3 percent of gross domestic product, generating an estimated USD 100 million for the national economy. |
В Иордании стоимость распределенных в 2013 году ваучеров оценивалась в 0,3 процента от валового внутреннего продукта, принеся национальной экономике, по оценкам, доходы в сумме 100 млн. долл. США. |
Moreover, Egypt, Jordan, the Sudan, Tunisia and Yemen could halt the depletion of foreign reserves and were prevented from falling into a balance-of-payments crisis. |
Кроме того, в Египте, Иордании, Йемене, Судане и Тунисе удалось остановить процесс истощения инвалютных запасов и не допустить сползания в кризис платежного баланса. |
Meanwhile, the improved level of foreign reserves allowed the Central Bank of Egypt and the Central Bank of Jordan to cut their respective policy interest rates. |
В то же время улучшение состояния инвалютных запасов позволило Центральному банку Египта и Центральному банку Иордании снизить свои соответствующие базовые процентные ставки. |
In addition, ESCWA organized in 2011 a study tour to Jordan for officials from the Ministry of Social Affairs of Lebanon in order to introduce them to the Jordanian experience in gender mainstreaming through the establishment of a successful gender focal point system in different ministries. |
Кроме того, в 2011 году ЭСКЗА организовала ознакомительную поездку в Иорданию для должностных лиц из министерства социальных дел Ливана, с тем чтобы передать им опыт Иордании по актуализации гендерной проблематики путем создания в различных министерствах эффективной системы координационных центров по гендерным вопросам. |
Nigeria commended the Government of Jordan for gains made in promoting and protecting human rights, especially in education, health and the rights of women, children and persons with disabilities. |
Нигерия выразила одобрение правительству Иордании в связи с успехами, достигнутыми в сфере поощрения и защиты прав человека, особенно в таких областях, как образование, здравоохранение и защита прав женщин, детей и инвалидов. |
There are currently over 1.3 million Syrians in a country with a population of almost 7 million, creating tremendous pressure and challenges for Jordan to meet the needs of the refugees, particularly because of its scarce water and energy supplies. |
В настоящее время в стране с населением, составляющим почти 7 млн., находится более 1,3 млн. сирийцев, что создает огромную нагрузку и проблемы для Иордании в области удовлетворения потребностей беженцев, особенно учитывая ее немногочисленные источники водоснабжения и энергоресурсов. |
In recent years, UNICEF has expanded its GBV programming to better serve affected children and women in several emergency and post-emergency contexts, including Democratic Republic of the Congo, Jordan, Lebanon, Somalia and South Sudan. |
В последние годы ЮНИСЕФ расширил свои программы борьбы с гендерным насилием, чтобы лучше удовлетворять потребности пострадавших детей и женщин в различных чрезвычайных и постчрезвычайных ситуациях, в том числе в Демократической Республике Конго, Иордании, Ливане, Сомали и Южном Судане. |
As for control of infectious diseases (Goal 6 of the Millennium Development Goals), Jordan has eradicated endemic malaria and reduced the incidence of tuberculosis to a figure of 5 cases per 100,000 in 2012. |
Что касается контроля за инфекционными заболеваниями (шестая цель ЦРТ), то в 2012 году Иордании удалось искоренить эндемическую малярию и добиться сокращения частотности заболевания туберкулезом до пяти случаев на 100000 жителей. |
It was gravely concerned that these persons might be rendered stateless and without rights to education, health care, property, or residency in Jordan. |
Он также выразил глубокую обеспокоенность тем, что соответствующие лица могут стать апатридами и лишиться права на образование, охрану здоровья и владение имуществом, а также права на проживание в Иордании. |
JS3 and RSF indicated that this law forced journalists to join the Jordan Press Association and noted the lack of independence of the Association from the Government. |
В СПЗ и сообщении РБГ отмечено, что этот закон вынуждает журналистов вступать в Ассоциацию печати Иордании; в них подчеркнута также зависимость ассоциации от правительства. |
Majed Ismail Kayed, a citizen of Jordan, and Adel Mohamed Abdallah, a citizen of Somalia, are also reportedly being held at Soussa prison. |
Маджед Исмаил Кайед, гражданин Иордании, и Адель Мохамед Абдалла, гражданин Сомали, согласно полученным сведениям, также содержатся в тюрьме Суссы. |
Also at the same meeting, the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions (on behalf of National Centre for Human Rights of Jordan) made a statement. |
Кроме того, на том же заседании с заявлением выступил Международный координационный комитет национальных правозащитных учреждений (от имени Национального центра по правам человека Иордании). |
Frost served in many active theaters, including Libya from 1995 to 1998, Jordan, 1998 to 2000. |
Фрост служил в горячих точках, в том числе Ливии с 95-го до 98-го, в Иордании до 2000-го. |
Perhaps one of the most stunning archeological finds of that century... indeed, any century, was the founding in the south of Jordan of the Lost City of Petra. |
Пожалуй, самым ошеломляющим археологическим открытием этого столетия... а может, и любого другого, было открытие на юге Иордании Потерянного Города Петра. |