In paragraph 37 of its concluding observations and recommendations on Jordan's second report, the Committee called upon the Government to reconsider the law on polygamy. |
В пункте 37 своих заключительных замечаний и рекомендаций в отношении второго доклада Иордании Комитет призвал правительство пересмотреть закон о многоженстве. |
Rather, Jordan's reservation has to do with a woman's work and her right to maintenance. |
Оговорка Иордании скорее касается работы женщин и права женщин на содержание. |
Lands and Surveys Directorate (2005), The real-estate market in Jordan |
Управление земель и обследований (2005 год), Рынок недвижимости в Иордании |
Ministry of Social Development (2002), Combating poverty for a stronger Jordan: a comprehensive national strategy |
Министерство социального развития (2002 год), Борьба с бедностью ради укрепления Иордании: комплексная национальная стратегия |
Various hands (2004), Case studies on the performance of civil society institutions in Jordan |
Различные авторы (2004 год), Исследования конкретных ситуаций в сфере деятельности учреждений гражданского общества в Иордании |
According to Jordan, this led to a diminished water supply to the Azraq wetlands and a consequent reduction in the total area of wetlands. |
Согласно Иордании, это привело к уменьшению водообеспеченности азракских водно-болотных угодий с последующим сокращением их общей площади. |
Following in his wake, the noble presence of His Majesty King Hussein of Jordan also strengthened the establishment of peace in our region. |
Его Королевское величество король Иордании Хусейн также своим участием укрепил перспективы на достижение мира в нашем регионе. |
On February 25, 2008, Queen Rania officially inaugurated the FINCA Jordan program and personally visited its clients. |
25 феврале 2008 г. Королева Рания официально участвовала в торжественном открытии программы ФИНКА в Иордании и самолично посетила клиентов программы. |
Aqaba, the port at the Red Sea, plays an important role in the economic life of Jordan. |
Акаба, порт в Красном море, играет важную роль в экономической жизни Иордании и имеет много достопримечательностей. |
Heads of state educated at the School have included King Abdullah of Jordan, King Felipe VI of Spain, and Gloria Macapagal-Arroyo of the Philippines. |
Главы государств, получивших образование в Школе, включали короля Иордании Абдаллу, короля Испании Филиппа VI и президента Филиппин Глории Макапагал-Арройо. |
In 2009, they reformed with a slightly different line up: Ian, Stu, Bob and Zach Jordan of Bane. |
В 2009 году они вновь начали существовать с несколько другим составом: Ян, Стю, Боб и Зак Иордании Бейн. |
Two versions of Solomon's knot are included in the recently excavated Yattir Mosaic in Jordan. |
Два варианта узла Соломона найдены на недавно раскопанной мозаике в Ятте (Yattir) в Иордании. |
He holds the honorary rank of full general in the Jordanian Armed Forces as well as many high decorations from Jordan and other countries. |
Имеет звание генерала вооружённых сил Иордании и ряд иорданских и иностранных государственных наград. |
E.M. Forster, Stephen Hawking, the King of Jordan, Prime Minister of India, and three signatories to the Declaration of Independence. |
Эдвард Форстер, Стивен Хоукинг, король Иордании, премьер Индии и трое из подписавших Декларацию Независимости. |
Jordan states that this had a detrimental effect on the plants and wildlife in the wetlands. |
Согласно заявлению Иордании, это пагубно отразилось на дикой флоре и фауне в зоне водно-болотных угодий. |
It has been argued that the influence of tribalism in determining Parliament election results in Jordan should not be overlooked; it is stronger than political affiliations. |
Утверждалось, что влияние трайбализма на определение результатов выборов в парламент в Иордании не следует упускать из виду; он сильнее, чем политическая принадлежность. |
Queen Rania of Jordan noted this song was an example of how art can promote a reduction of the international cultural divide. |
Королева Иордании Рания отметила, что эта песня была примером того, как искусство может способствовать снижению международного культурного разрыва. |
The commission was created to promote Jordan as a place where people from the Middle East can freely make films in collaboration with the world's most talented filmmakers. |
Сообщество было создано для позиционирования Иордании в качестве места, где деятели кино с Ближнего Востока могут свободно снимать фильмы в сотрудничестве с самыми талантливыми кинематографистами в мире. |
Despite these challenges, Jordan's economic openness and long-standing fertiliser and pharmaceutical industries should continue to provide a solid source of foreign currency. |
Несмотря на эти проблемы, экономическая открытость Иордании и производство удобрений с продукцией фармацевтической промышленности являются источником твердой иностранной валюты. |
In 2007 Regus further expanded its global position, opening business centers in Bulgaria, Jordan, Kenya and Qatar. |
2007 год ознаменовался для Regus дальнейшей экспансией на мировой рынок - компания открыла бизнес-центры в Болгарии, Иордании, Кении и Катаре. |
This includes building capacity in neighboring states, as the World Bank is doing in Jordan and Lebanon, to provide services for refugees. |
Это включает в себя создание потенциала в соседних государствах, как Всемирный банк делает в Иордании и Ливане, для предоставления услуг для беженцев. |
Other large-scale financial commitments were made to Oman and Jordan, both Saudi allies that have managed to silence early whispers of mass protest. |
Другие крупномасштабные финансовые обязательства были даны Оману и Иордании, двум саудовским союзникам, которым удалось заставить замолчать шепот массовых протестов на ранней стадии. |
On 16 November 2010, he debuted for Cyprus, playing in a friendly match against Jordan as substitution on 64th minute. |
Дебютировал 16 ноября 2010 в товарищеской игре против Иордании, выйдя на замену на 64-й минуте. |
Under his command, the IDF achieved victory over Egypt, Syria and Jordan in the Six-Day War in 1967. |
Под его командованием израильская армия одержала блестящую победу над вооружёнными силами Египта, Сирии и Иордании в Шестидневной войне в июне 1967 года. |
In 1967 restoration work was performed at Qumran by R.W. Dajjani of the Department of Antiquities of Jordan. |
В 1967 году Департаментом древностей Иордании в Кумране выполнялись исследования под руководством Дайяни (R.W. Dajjani). |