| In Jordan, in 2011, there were also calls for an improved standard of living. | В Иордании в 2011 году также звучали требования улучшить условия жизни. |
| The fact that these claimants held some type of Jordanian passport raises the question whether these claimants could have filed claims during the regular filing period through the Government of Jordan. | Тот факт, что такие заявители имеют те или иные иорданские документы, порождает вопрос о том, могли ли они подать претензии в установленные сроки через правительство Иордании. |
| To date, scans have been conducted for Bulgaria, El Salvador, Indonesia, Jordan and South Africa and will soon be completed for Argentina, Mali, Mongolia and Nigeria. | К настоящему времени были проведены обзоры по Болгарии, Индонезии, Иордании, Сальвадору и Южной Африке, и скоро будут завершены обзоры по Аргентине, Мали, Монголии и Нигерии. |
| They seized a cache of illegal weapons and explosives in Bethlehem and, on 3 May, some 500 security personnel, mostly trained and equipped in Jordan with the assistance of the United States Security Coordinator, were deployed in and around Jenin. | Они обнаружили склад хранения незаконного оружия и взрывчатки в Вифлееме, а З мая вокруг Дженина было размещено 500 сотрудников безопасности, обученных и оснащенных, главным образом, в Иордании при поддержке Координатора Соединенных Штатов по вопросам безопасности. |
| Expresses deep appreciation to the Government of Jordan and the Government of Qatar for their offers to serve as host country for the permanent headquarters of the Commission; | З. выражает глубокую признательность правительству Иордании и правительству Катара за их предложения выступать в качестве страны пребывания постоянной штаб-квартиры Комиссии; |
| Mr. Abdel Salam Majali (Jordan) | г-н Абдель Салам Маджали (Иордания) |
| Mr. Omaish (Jordan) said that terrorism could not be connected to any religion or culture, and required a global response. | Г-н Омейш (Иордания) говорит, что терроризм не может ассоциироваться с какой-либо религией или культурой и требует глобальной ответной реакции. |
| Baqa'a elementary boys' school, Jordan | Начальная школа для мальчиков, Бекаа, Иордания |
| While commending the report (A/55/305) of Mr. Brahimi's Panel on United Nations peace operations, Jordan wishes to reiterate the need for the provision of adequate means and resources to enable peacekeepers to achieve their noble objectives. | Положительно оценивая доклад возглавляемой гном Брахими Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира (А/55/305), Иордания хотела бы подтвердить необходимость выделения адекватных средств и ресурсов, с тем чтобы дать возможность миротворцам осуществлять свои благородные цели. |
| In some other countries (e.g. Egypt, Jordan, Costa Rica), patients can be authorized to obtain treatment abroad at the expense of the national health system (NHS) when the NHS is not in a position to provide the required treatment. | В некоторых других странах (например, Египет, Иордания, Коста-Рика) пациентам может предоставляться разрешение на прохождение лечения за рубежом за счет национальной системы здравоохранения (НСЗ) в тех случаях, когда НСЗ не в состоянии обеспечить требуемое лечение. |
| We're talking about the future of the human race here, Mr. Jordan. | Речь идет о будущем человечества, мистер Джордан. |
| Later on, Second Officer Jordan will instruct you on landing procedure. | Чуть позже, второй пилот Джордан сообщит вам, что делать во время посадки. |
| TC, Jordan needs you in trauma two. | ТиСи, ты нужен Джордан во второй травме. |
| No, it's alright Jordan. | Нет, все в порядке, Джордан. |
| I think you're letting your pride get in the way, Mr. Jordan. | Я думаю, что это гордыня в Вас говорит, мистер Джордан. |
| Some Jordanian Armenian players have represented Jordan and were members of the Jordanian National Basketball Team. | Некоторые иорданские игроки армянского происхождения выступали за Иорданию, и входили в состав национальной сборной Иордании по баскетболу. |
| The Special Rapporteur thanks Jordan for its clear, precise and substantiated reply. | Специальный докладчик благодарит Иорданию за ее ясный, четкий и обоснованный ответ. |
| In April, in eastern Homs, more than a dozen civilians attempting to flee towards Jordan were killed when a checkpoint shelled a truck. | В апреле в восточной части Хомса были убиты более десяти гражданских лиц, пытавшихся бежать в Иорданию; они погибли в результате того, что с контрольно-пропускного пункта по их грузовику был выпущен снаряд. |
| He was ill-treated and, when not detained, was not permitted to travel to Jordan - where he lives and works. | Он подвергался жестокому обращению, а когда он был свободен, ему запретили въезд в Иорданию, где он живет и работает. |
| The engagement of the international community - in particular the United States, the Russian Federation, the European Union, the United Nations and Member States including Egypt and Jordan - remains vital. | Огромное значение по-прежнему имеет участие международного сообщества и особенно Соединенных Штатов, Российской Федерации, Европейского союза, Организации Объединенных Наций и государств-членов, включая Египет и Иорданию. |
| Action in Jordan plans for what the society describes as a vast mobilization campaign aimed at improving knowledge and changing attitudes. | Осуществляемые Иорданией меры, содержащиеся в ее планах действий, представляют собой, по мнению общества, широкую кампанию по мобилизации усилий в целях повышения уровня знаний и изменения поведения. |
| In 2010, the Commission and Jordan signed a host country agreement for the regional ESCWA Technology Centre, which is now fully operational. | В 2010 году Комиссия подписала с Иорданией как страной пребывания соглашение об открытии регионального Центра технологий ЭСКЗА, который в настоящее время уже работает в полную силу. |
| Added to this and another cause for concern and delay, has been the outstanding border dispute between Jordan and Syria that still remains unresolved. | Помимо этого и в качестве еще одной причины озабоченности и задержки тут еще выступает и неулаженный пограничный спор между Иорданией и Сирией, который все еще остается неразрешенным. |
| General Coordinator of the National Task Force for Children (NTFC), a non-governmental organization established pursuant to a Royal Decree in 1995 after the ratification by Jordan of the Convention on the Rights of the Child in 1991. | Генеральный координатор Национальной целевой группы по улучшению положения детей (НЦГД) (неправительственной организации, созданной королевским указом в 1995 году после ратификации Иорданией в 1991 году Конвенции о правах ребенка). |
| This project was designed to build upon the achievements of the peace process since 1993 and the accords between the PA and Egypt and Jordan regarding cooperation in customs procedures, transport coordination, and streamlining trade-related business services and operations. | Этот проект должен был основываться на достижениях мирного процесса, полученных с 1993 года, и на договоренностях между ПА и Египтом и Иорданией в отношении сотрудничества в вопросах таможенного оформления, координации транспорта, а также упрощения связанных с торговлей коммерческих услуг и операций. |
| Repeated Syrian efforts were made to divert the sources of the Jordan River in the Golan Heights. | Сирия неоднократно предпринимала попытки отвести воды, питающие реку Иордан в районе Голанских высот. |
| On 31 July 1988, Jordan announced its decision to sever its legal and administrative links with the West Bank. | 31 июля 1988 года Иордания объявила о своем решении разорвать правовые и административные связи с Западном берегом реки Иордан. |
| It was stressed that the Jordan Valley constituted the most fertile land in the West Bank and had the most water resources, potential for tourism and economic development. | Подчеркивалось, что долина реки Иордан является самой плодородной землей на Западном берегу и располагает наибольшими ресурсами воды, что дает потенциальные возможности для туризма и экономического развития. |
| Ministry of Water and Irrigation, Jordan Valley Authority: aims at the development of water resources of the valley, as well as planning, and development of tourism, construction and road networks; | Министерство водных ресурсов и ирригации, Управление долины реки Иордан: развитие водных ресурсов долины реки Иордан, а также вопросы планирования и развития туризма, строительства и сети автомобильных дорог; |
| America must push for a solution that can garner the support of significant majorities of all the peoples between the Jordan River and the Mediterranean. | Другой существенный шаг заключается в том, чтобы сделать резолюцию по израильско-палестинскому конфликту стержневым моментом внешнеполитической программы США. Америка должна настаивать на принятии резолюции, которая бы могла получить поддержку значительного большинства у всех народов, проживающих между Средиземным морем и рекой Иордан. |
| It killed the old jordan collier, and I was reborn, pure of purpose. | Она убила старого Джордана Кольера, и я родился заново, с чистыми намерениями. |
| In April 1968, the group found a manager in Mark Jordan, who advised them to rename themselves "The Elizabethans". | В апреле 1968 года группа нашла менеджера Марка Джордана, который посоветовал им переименовать группу в The Elizabethans. |
| Dr. Jordan's files are gone. | Файлы доктора Джордана пропали. |
| Jordan must own other properties. | У Джордана должны быть другие владения. |
| Broome, with penciler Kane and editor-conceptualist Schwartz, created Hal Jordan, the Silver Age Green Lantern, in Showcase #22 (Oct. 1959). | Брум совместно с художником Джиллом Кейном и редактором-автором идеи Юлиусом Шварцем создал Хэла Джордана, Зелёного Фонаря Серебряного века, представив его в выпуске Showcase #22 (октябрь 1959). |
| He and Jordan were so close. | Они с Джорданом были так близки. |
| I don't like the idea of you going to Houston and leaving me and Jordan all alone. | Мне не нравится, что ты будешь в Хьюстоне, пока мы с Джорданом... |
| Where are we with Jordan Chase? | Что у нас с Джорданом Чейзом? |
| If you can't handle Tracy Jordan, don't invite Tracy Jordan. | Если не умеешь управлять Трейси Джорданом, лучше не приглашай Трейси Джордана. |
| In 1880, the diamond stingray was described twice by three American ichthyologists: as Dasybatus dipterurus by David Starr Jordan and Charles Henry Gilbert in Proceedings of the United States National Museum, and as Trygon brevis by Samuel Garman in Bulletin of the Museum of Comparative Zoology. | В 1880 году новый вид был дважды научно описан тремя американскими ихтиологами: Дэвидом Старром Джорданом и Чарльзом Генри Гилбертом как Dasybatus dipterurus и Самюэлем Гарманом как Trygon brevis. |
| Cultivation was based mainly in the northern coastal plains, the hills of the interior, and the upper Jordan Valley. | Выращивание сельскохозяйственных растений концентрируется преимущественно на северных прибрежных равнинах, во внутренних территориях Галилеи и в верхней части Иорданской долины. |
| On 25 December, Prime Minister Shimon Peres met with settlement leaders from the Jordan Valley and reassured them that his Government's policy towards the region had not changed. | 25 декабря премьер-министр Шимон Перес встретился с руководителями поселений Иорданской долины и заверил их в том, что политика его правительства по отношению к данному региону не изменилась. |
| (c) Mapping of the geology, geomorphology and the risks related to active faults and associated seismic activities in the Jordan Rift Valley; | с) картирование геологических и геоморфологических характеристик, а также рисков, связанных с активно действующими сбросами и другой соответствующей сейсмической активностью в иорданской рифтовой долине; |
| Hashemite Fund for Development of Jordan Badia | Хашимитский фонд развития иорданской Бадии |
| Against that backdrop, the National Council for Family Affairs had been established in Jordan, spearheaded by Her Majesty Queen Rania Al-Abdullah, with the goal of improving the quality of life for the Jordanian family and formulating a national strategy for family affairs. | В этих условиях в Иордании создан Национальный совет по делам семьи, который возглавила Ее Величество королева Рания аль-Абдалла, и который имеет целью повышение качества жизни иорданской семьи и разработку национальной стратегии по вопросам семьи. |
| I want you to give Jordan his life back. | Я хочу, чтобы вы вернули Джордану его жизнь. |
| I don't think Liz Lemon's female voice is a good match for Tracy Jordan. | Я не думаю, что голосок Лиз Лемон подойдет к Трейси Джордану. |
| I'll tell Jordan and if he still wants to marry me then I'm ready. | Я расскажу Джордану и, если он захочет жениться на мне, я буду готова. |
| Jordan, and asked about his family matter? | Джордану и спрошу о том, что случилось у него в семье? |
| In the letter, Jordan Anderson describes his better life in Ohio, and asks his former master to prove his goodwill by paying the back wages he and his wife are owed for many years of slave labor, a total of 52 years combined. | В письме Джордан Андерсон описывает свою лучшую жизнь в Огайо и просит бывшего владельца в доказательство своей доброй воли расплатиться за годы рабского труда, плату за который он задолжал Джордану и его семье - в общей сложности за 52 года. |
| Survey of requirements of Jordan's labour market with a view to adapting teaching, education and training programmes to better respond to these requirements; | Проанализировать требования иорданского рынка труда с целью ориентирования программ образования, обучения и подготовки с учетом этих требований. |
| 5.1 The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan reaffirms its commitment to the principles of the Charter of the United Nations and to the relevant resolutions of the Security Council. | 5.1 Правительство Иорданского Хашимитского Королевства подтверждает свою приверженность принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, и соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
| Let me join those who have expressed deep sorrow and conveyed condolences to the Government and people of the Hashemite Kingdom of Jordan on the sad occasion of the untimely demise of His Majesty King Hussein Ibn Talal. | Позвольте мне присоединиться к тем, кто выразил глубокую скорбь и передал соболезнования правительству и народу Иорданского Хашимитского Королевства в связи с печальным известием о безвременной кончине Его Величества короля Хусейна Бен Талала. |
| Jordan Istiqlal Order, First Class. | Кавалер иорданского ордена "Истикляль" 1-й степени. |
| The first Assembly of States Parties to the Rome Statute has just been held, under the eminent presidency of His Royal Highness Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, Permanent Representative of the Hashemite Kingdom of Jordan. | Первая Ассамблея государств - участников Римского статута прошла под примечательным руководством Его Королевского Высочества принца Зейда Раада аз-Зейд Аль Хусейна, Постоянного представителя Иорданского Хашимитского Королевства. |
| The Royal Engineering Corps of Jordan started a demining programme in 1993. | В 1993 году иорданский Королевский инженерный корпус начал программу разминирования. |
| Jordan University M.A. Human Rights 1986-1989 | Иорданский университет магистр (права человека) 1986-1989 годы |
| 1974-1975 Chairman, Faculty of Economics and Commerce, University of Jordan. | Председатель, факультет экономики и коммерции, Иорданский университет |
| 1991-1998 President, University of Jordan. | Президент, Иорданский университет. |
| A Spanish seller and a Jordanian buyer entered into a contract for the CIF sale of frozen fish to be delivered to Jordan. | Испанский продавец и иорданский покупатель заключили договор о поставке мороженой рыбы в Иорданию на условиях СИФ. |
| You are going to read a lot about jordan collier in the next few weeks. | Вы много прочтете о Джордане в следующие недели. |
| I find it impossible to be inside this hospital and not think about Jordan. | Полагаю, невозможно находиться в больнице, не думая о Джордане. |
| Who can tell me something about Jordan Harris? | Кто может рассказать мне о Джордане Харрисе? |
| If you're talking about Jordan? | Если вы говорите о Джордане... |
| Michael Jordan's book. | Книга о Майкле Джордане. |
| You break all the rules Jordan! | Вы плюёте на все правила, Жордан. |
| Jordan! normal sinus rhythm. | Жордан! - Синусовый ритм в норме, пульс тоже. |
| 40 years for Camille Jordan to dedicate him his Traité des substitutions, in 1870. | 40 лет - чтобы в 1870 году Камиль Жордан посвятил ему свой "Трактат о подстановках". |
| The theater opened its curtain on March 14, 1969 with Mirza Fatali Akhundzadeh's "Monsieur Jordan, the Botanist, and Dervish Mastali-shah", directed by Jannat Salimova. | Театр открыл свой занавес 14 марта 1969 года с Мсье Жордан и Дервиша Мастали-шаха (режиссер Джаннат Салимов) основателем которого был Мирза Фатали Ахундзаде. |
| My name is Jordan. Commissioner Jordan. | Разрешите представиться, комиссар Жордан. |
| These bands of the early 1940s produced musicians such as Louis Jordan, Jack McVea, Earl Bostic, and Arnett Cobb. | Из этих групп начала 1940-х появились музыканты Louis Jordan, Jack McVea, Earl Bostic и Arnett Cobb. |
| The Jordan Formula One team signed him as their official test driver following his championship, and in 1998, he was signed by McLaren boss Ron Dennis. | Команда Формулы-1 Jordan подписала с ним контракт на должность тест-пилота после его победы в чемпионате, а в 1998 он подписал контракт с боссом McLaren Роном Деннисом. |
| Out of the 20 cars that entered the race, only the six cars from the teams using Bridgestone tyres (Ferrari, Jordan and Minardi) competed. | Примечателен тем, что в гонке участвовали только 6 гонщиков на болидах, оснащенных шинами Bridgestone (Ferrari, Minardi и Jordan). |
| Yamamoto began his racing career in 1994 at the Suzuka Circuit Racing School (Karting), and worked his way up through the ranks, to become the test/third driver for the Jordan Formula One team for one weekend (Japan) during the 2005 Formula One season. | Ямамото начал свою карьеру в 1994 в гоночной школе Судзука (Картинг) и продвигался вперёд по карьерной лестнице, стал третьим пилотом команды Формулы-1 Jordan в Гран-при Японии сезона 2005 Формула-1. |
| The Jordan Rules were a defensive basketball strategy employed by the Detroit Pistons against Michael Jordan in order to limit his effectiveness on offense. | Правила Джордана (англ. Jordan Rules) - это применённая игроками «Детройт Пистонс» стратегия защиты против Майкла Джордана, направленная на ограничение его эффективности в нападении. |