| It has also affected the tourism sectors in neighbouring countries, in particular Jordan and Lebanon. | Оно также негативно сказалось на туризме в соседних странах, в частности Иордании и Ливане. |
| This includes building capacity in neighboring states, as the World Bank is doing in Jordan and Lebanon, to provide services for refugees. | Это включает в себя создание потенциала в соседних государствах, как Всемирный банк делает в Иордании и Ливане, для предоставления услуг для беженцев. |
| Jordan's GDP is projected to grow by 6.2 per cent in 1997, the highest growth rate among the ESCWA member countries. | Предполагается, что темпы роста ВВП Иордании в 1997 году составят 6,2 процента, что явится самым высоким показателем среди стран-членов ЭСКЗА. |
| Report of Jordan on the measures it has taken to implement the sanctions imposed on the Central African Republic pursuant to Security Council resolution 2127 (2013) | Доклад Иордании о принятых мерах по осуществлению санкций, введенных в отношении Центральноафриканской Республики в соответствии с резолюцией 2127 (2013) Совета Безопасности |
| Ministry of Health statistics indicate that as of the end of July 2005, the country had 397 reported cases, up from 324 in 2003, whereas Jordan's second report indicated 174 cases. | Статистические данные Министерства здравоохранения свидетельствуют о том, что на конец июля 2005 года в стране было зафиксировано 397 случаев этого заболевания по сравнению с 324 случаями в 2003 году, в то время как во втором периодическом докладе Иордании речь шла о 174 случаях. |
| Jordan condemned all forms of terrorism, and was grateful to the Terrorism Branch of UNODC for its assistance. | Иордания осуждает все формы терроризма и выражает признательность Отделению ЮНОДК по борьбе с терроризмом за его помощь. |
| Jordan recommended Algeria to pursue the path towards national reconciliation and welcomed efforts made in this regard. | Иордания рекомендовала Алжиру по-прежнему идти по пути национального примирения и приветствовала предпринятые в этой связи усилия. |
| 136.233. Recognize the right of refugees to return to their homes (Jordan); | 136.233 признать право беженцев на возвращение в свои дома (Иордания); |
| However, the Panel notes that Jordan accepts that, because of the limited size of its territory, it cannot set aside the space required for equivalent restoration areas to replace the lost services. | Вместе с тем Группа отмечает, что Иордания признает, что ввиду ограниченного размера ее территории она не в состоянии выделить площади, требующиеся для эквивалентного восстановления районов взамен утраченных возможностей. |
| After years of deadlock, Jordan considers these developments to be a window of opportunity to make real progress on the international agenda in this area during the sixty-fifth session of the General Assembly. | После долгих лет застоя Иордания считает, что такие сдвиги открывают возможности для достижения реального прогресса в обсуждении вопросов в этой области в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Jordan was apparently doing stuff for her, but it was in the past. | Очевидно, Джордан ей помогал, но это в прошлом. |
| I really appreciate all you've done, Clark but Jordan is special. | Я действительно ценю все, что вы сделали, Кларк но Джордан необычен. |
| Jordan is just better than me. | Джордан просто лучше меня. |
| I told her that Jordan secretly liked her and that she should ask him to the dance. | Я сказала ей, что Джордан влюблен в нее. |
| W. C. Jordan has blamed it for the young Philip's opposition to papal interference in French foreign policy upon his succession, which had long-reaching consequences for Europe. | У. К. Джордан осудил позицию Филиппа в разрешении папе вмешиваться во внешнюю французскую политику в его государстве: для получения огромной выгоды Европы. |
| Still others in this group assert that they were afraid to leave Kuwait and go to Jordan to attempt to file claims for fear of losing their residency status in Kuwait. | Другие заявители в составе этой группы утверждают, что они не желали уезжать из Кувейта в Иорданию, с тем чтобы попытаться представить свои претензии, из опасения потерять свой статус постоянных жителей в Кувейте. |
| CERD urged Jordan to establish an operational mechanism(s) to receive complaints on racist acts, investigate them and issue sanctions and compensation commensurate with their seriousness. | КЛРД настоятельно призвал Иорданию создать оперативный механизм(ы) для рассмотрения жалоб на проявления расизма, проведения расследований по ним, наложения соразмерных санкций и выплаты компенсаций. |
| Urges countries to provide financial support to recipient countries to ease the pressure on their financial resources, which are already scarce in many of them, including Jordan; | настоятельно призывает страны предоставить финансовую поддержку принимающим странам в целях снижения нагрузки на их финансовые ресурсы, нехватка которых уже ощущается во многих таких странах, включая Иорданию; |
| The Special Rapporteur undertook two country visits during the reporting period: to Sierra Leone, from 30 June to 5 July 2013, and to Jordan, from 2 to 12 September 2013. | За отчетный период Специальный докладчик посетил две страны: Сьерра-Леоне с 30 июня по 5 июля 2013 года и Иорданию с 2 по 12 сентября 2013 года. |
| Prabowo, by then in command of the powerful Indonesian Strategic Reserve, went into exile in Jordan and military operations in East Timor were costing the bankrupt Indonesian government a million dollars a day. | Прабово, находившийся в то время уже в управлении Индонезийского стратегического резерва, отправился в изгнание в Иорданию, а военные операции в Восточном Тиморе стоили разорившемуся индонезийскому правительству миллион долларов в день. |
| Jordan's national response to the international economic crisis comprises two elements: confidence-building and institutional governance. | На национальном уровне меры, принимаемые Иорданией для преодоления мирового экономического кризиса, предусматривают достижение двух целей: укрепление доверия и обеспечение институционального управления. |
| ISU support included missions to Jordan to participate in Jordan's completion ceremony and to Mozambique to participate in a national workshop on completion. | Поддержка ГИП включала миссии в Иорданию для участия в церемонии по случаю выполнения Иорданией своих обязательств и в Мозамбик для участия в национальном семинаре по выполнению обязательств. |
| Such agreements were also being envisaged with other countries like Greece and Spain, and memorandums of understanding had been signed with Jordan and Morocco. | Такие соглашения предусматриваются также с другими странами, например Грецией и Испанией, а с Иорданией и Марокко были подписаны меморандумы о взаимопонимании. |
| As a final point on working methods, I would particularly like to welcome the draft resolution circulated informally last week by Switzerland, Costa Rica, Jordan, Singapore and Liechtenstein. | В последнем замечании, касающемся методов работы, я хотела бы особо поприветствовать проект резолюции, распространенный на прошлой неделе в неофициальном порядке Швейцарией, Коста-Рикой, Иорданией, Сингапуром и Лихтенштейном. |
| UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration (1985) (new legislation adopted on the basis of the Model Law in Azerbaijan, Jordan, Paraguay, within the United States of America: Illinois, and Zambia); | Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, 1985 год (новые законы на основе Типового закона приняты Азербайджаном, Замбией, Иорданией, Парагваем и, в рамках Соединенных Штатов Америки, Иллинойсом); |
| Focus is on six important international basins across the world: La Plata, Jordan, Volga, Okavango, Volta and Danube. | Основным объектом внимания являются шесть крупных международных бассейнов мира: Ла-Плата, Иордан, Волга, Окаванго, Вольта и Дунай. |
| According to the survey, which did not include the Maaleh Adumim, Beitar, Kiryat Arba, the Jordan Valley settlements and those located in northern Samaria, 325 housing units were currently under construction in the West Bank. | Согласно обследованию, которое не включало Маале-Адумим, Бейтар, Кирьят-Арбу, поселения в долине реки Иордан и поселения, расположенные в северной части Самарии, в настоящее время на Западном берегу ведется строительство 325 единиц жилья. |
| The site in the Jordan valley could be used for the Nablus district or a new site identified, possibly a regional site for Nablus, Qalqiliya and part of Salfit districts. | Объект удаления отходов в долине реки Иордан можно задействовать для обслуживания Наблуса, или же определить новый объект, возможно, региональный объект для Наблуса, Калкильи и части районов Сальфита. |
| In both accounts, Hermanaric takes possession of the Germanic tribes first (Jordan mentions the Heruls, Saxo speaks of the Danes and Swedes). | В обоих рассказах Германарих подчиняет в первую очередь германские племена (Иордан говорит о геруллах, Саксон - о датчанах и шведах). |
| Zebah and Zalmunna had succeeded in escaping across the Jordan River with a remnant of the Midianite host, but were overtaken at Karkor, probably in the Hauran, and routed by Gideon. | Зевею и Салману удалось бежать за реку Иордан с остатком мадианитянского войска, но они были настигнуты в Каркоре (вероятно, в Хауране (англ.)) и доставлены к Гедеону. |
| I hated Jordan for the accident. | Я ненавидел Джордана за сложившееся обстоятельства. |
| We're looking for Jordan Denton. | Мы ищем Джордана Дентона. |
| The Road Home is a cover album by Jordan Rudess. | The Road Home: The Road Home - студийный альбом Джордана Рудесса. |
| Finally, in 1991, the Bulls defeated the Pistons in the playoffs, neutralizing the Jordan Rules with their triangle offense, orchestrated by coach Phil Jackson and assistant Tex Winter. | Только в 1991 году «Чикаго Буллз» смогли нейтрализовать Правила Джордана за счёт треугольного нападения, разработанного их тренером Филом Джексоном и его ассистентом Тексом Уинтером. |
| Jordan has a lazy job right now, but is eager to get her first mail to answer! | Работа у Джордана "не бей лежачего", но он стремится первым отвечать на всю почту! |
| Since its release, it has become commonly associated with the NBA, most notably with Michael Jordan. | С самого начала песня стала прочно ассоциироваться с НБА, в первую очередь с Майклом Джорданом. |
| Boss, we find the link between Jordan, Evan, and Dr. Walton, we got our answer. | Босс, мы найдем связь между Джорданом, Эваном и доктором Уолтоном и получим ответы. |
| If you can't handle Tracy Jordan, don't invite Tracy Jordan. | Если не умеешь управлять Трейси Джорданом, лучше не приглашай Трейси Джордана. |
| Any luck on Jordan? | Как успехи с Джорданом? |
| Magic and Jordan did it. | Мэджику с Джорданом это удалось. |
| The United Kingdom and Germany had also alleviated some of the pressures of Jordan's debt to them. | Соединенное Королевство и Германия также сократили сумму иорданской задолженности перед ними. |
| The plan consists of three phases: 1999-2005: demining in the Jordan Valley and the Eastern Heights, 2005-2007: demining in the Security zone, 2007-2009: demining of the remaining suspected areas in the West. | План состоит из трех этапов: 1999-2005 годы - разминирование в Иорданской долине и на Восточных высотах, 2005-2007 годы - разминирование в зоне безопасности, 2007-2009 годы - разминирование остальных подозрительных районов на западе. |
| In July 2001, the tubes were seized in Jordan by the Jordanian secret police and the CIA, according to a CIA presentation later that year. | В июле 2001 года трубки были изъяты в Иордании иорданской тайной полицией и ЦРУ, согласно презентации ЦРУ, показанной позже в том же году. |
| Jordan's family planning programme is influenced by customs, traditions and existing patterns of reproductive behaviour within the Jordanian family, such as the preference given to large families. | Программа планирования семьи в Иордании испытывает на себе влияние обычаев, традиций и моделей супружеских отношений, прочно укоренившихся в иорданской семье, в частности того предпочтения, которое отдается многодетным семьям. |
| Against that backdrop, the National Council for Family Affairs had been established in Jordan, spearheaded by Her Majesty Queen Rania Al-Abdullah, with the goal of improving the quality of life for the Jordanian family and formulating a national strategy for family affairs. | В этих условиях в Иордании создан Национальный совет по делам семьи, который возглавила Ее Величество королева Рания аль-Абдалла, и который имеет целью повышение качества жизни иорданской семьи и разработку национальной стратегии по вопросам семьи. |
| The only bright side to this is, now we both know how much better off Jordan is without you. | Но есть и светлая сторона, теперь мы обе знаем, насколько Джордану лучше без тебя. |
| I gave Jordan his ring back and I bought a fake one so I wouldn't have to tell people the truth. | Я вернула Джордану его кольцо, и я купила поддельное, потому что не хотела рассказывать людям правду. |
| At the 2003 All-Star Game, Jordan was offered a starting spot from Tracy McGrady and Allen Iverson, but refused both. | Место в стартовой пятёрке Матча всех звёзд 2003 года Джордану предложили Трэйси Макгрейди и Аллен Айверсон, но он отказался. |
| Say, do you think I could get a copy of that to show Mr. Jordan? | Скажите, а могу я получить копию, чтобы показать ее мистеру Джордану? |
| The White Sox were another team owned by Bulls owner Jerry Reinsdorf, who continued to honor Jordan's basketball contract during the years he played baseball. | Команда «Уайт Сокс» принадлежала владельцу «Буллз» Райнсдорфу Джерри, который платил Джордану в течение его бейсбольной карьеры по контракту НБА. |
| The Meeting elected by acclamation His Royal Highness Prince Mired Raad Al-Hussein of Jordan as its President in accordance with rule 5 of the Rules of procedure. | Совещание избрало путем аккламации своим Председателем, в соответствии с правилом 5 Правил процедуры, его королевское высочество принца Миреда Раада аль-Хусейна Иорданского. |
| The Eighth Meeting of the States Parties was held at the Dead Sea, Jordan, from 18 to 22 November 2007 and presided over by His Royal Highness Prince Mired Raad Al-Hussein of Jordan. | Восьмое Совещание государств-участников состоялось на Мертвом море, Иордания, с 18 по 22 ноября 2007 года под председательством его королевского высочества принца Миреда Раад аль-Хусейна Иорданского. |
| National report of Jordan, prepared by the Ministry of Social Development of the Hashemite Kingdom of Jordan. | Национальный доклад Иордании, подготовленный министерством по вопросам социального развития Иорданского Хашимитского Королевства. |
| In this context, they welcome the invitation of the Hashemite Kingdom of Jordan to host the forthcoming meeting. | В этой связи они приветствуют приглашение Иорданского Хашимитского Королевства о проведении у себя предстоящей встречи; |
| I cannot find the appropriate words to describe the appreciation of the people of Jordan for all these expressions of support, which will help us to overcome the imminent difficulties and changes and to face the future with confidence, resolve and a firm will. | Я не могу подобрать подходящие слова для того, чтобы выразить благодарность иорданского народа за все эти выражения поддержки, которые помогут нам преодолеть неизбежные трудности и перемены и посмотреть в будущее с уверенностью, решимостью и твердой волей. |
| University of Jordan, Department of Architecture, Amman. | Иорданский университет, медицинский факультет, Амман, Иордания. |
| 1974-1975 Chairman, Faculty of Economics and Commerce, University of Jordan. | Председатель, факультет экономики и коммерции, Иорданский университет |
| Jordan's original mine clearance challenge going back to 1993 included 60 million square metres of mined area, 496 minefields and approximately 309,000 emplaced mines. | Иорданский первоначальный вызов в плане минной расчистки еще с 1993 года включал 60 миллионов квадратных метров минной территории, 496 минных полей и приблизительно 309000 заложенных мин. |
| The Panel recognizes that disruption of shipping to and from Jordan's port of Aqaba and losses arising from shipping in the Red Sea were a result of the trade embargo and the inspection measures taken to enforce it. | Группа признает, что нарушение морских перевозок в иорданский порт Акаба и из него и потери, связанные с осложнением судоходства в Красном море, явились следствием торгового эмбарго и инспекционных мер, направленных на обеспечение его соблюдения. |
| This generated some publicity - the bone was even shown to Abdullah I of Jordan - but more importantly, it made the scientific community aware of the find. | Кость стали демонстрировать публике, в числе прочих её увидел иорданский король Абдалла I, но, что более важно - к находке было привлечено внимание научного сообщества. |
| The browser history shows an article on the Jordan Rutherford case. | В истории просмотра была Статья о Джордане резерфорде. |
| We're trying to track down some information on Jordan Chase. | Мы пытаемся отследить некоторую информацию о Джордане Чейзе. |
| Say all you want about Michael Jordan. | Все говорят как о Майкле Джордане. |
| Michael Jordan's book. | Книга о Майкле Джордане. |
| At 1:45, Jordan was intentionally fouled by the 76ers' Eric Snow, and stepped to the line to make both free throws. | За 1:45 до окончания на Джордане умышленно сфолил Эрик Сноу, чтобы позволить Майклу пробить штрафные (оба забросил). |
| Not this food. any food. jordan says she ate all of this. | Ну не в этой именно, а вообще в еде. Жордан сказала, что съела всё. |
| Tell him commissioner Jordan is here waiting. | Скажите ему, что, комиссар Жордан рядом со мной. |
| Jordan says she ate all of this. | Жордан сказала, что съела всё. |
| You break all the rules Jordan! | Вы плюёте на все правила, Жордан. |
| 40 years for Camille Jordan to dedicate him his Traité des substitutions, in 1870. | 40 лет - чтобы в 1870 году Камиль Жордан посвятил ему свой "Трактат о подстановках". |
| They also supplied engines to Jordan Grand Prix for 2001 and 2002. | Они также поставляют двигатели для Jordan в 2001 и 2002 годах. |
| He placed some of the blame on the Emperor Frederick II in a crusading song - his last poem - entitled "Pus flum Jordan ai vist e.l monimen". | Он возлагал часть вины за поражение на императора Фридриха II в песне крестового похода - его последнем стихотворении - Pus flum Jordan ai vist e.l monimen. |
| Tracy's wife, Angie, is given a reality show of her own, "Queen of Jordan", which was aired as an episode of 30 Rock. | Жена Трейси выпускает реалити-шоу «Queen of Jordan» (один из выпусков которого вышел в одном из эпизодов «Студии 30»). |
| The last album has the song "Soothsayer (Dedicated to Aunt Suzie)"; this song (along with "Jordan" and "Nottingham Lace") is one of his most popular songs and is often played live. | Последний содержит песню «Soothsayer (Dedicated to Aunt Suzie)», которая наряду с «Jordan» и «Nottingham Lace» является одной из его самых популярных песен и часто исполняется на концертах. |
| Although they were initially linked with creating a new unit or purchasing Jaguar, the group instead signed a deal to buy the Jordan team from Eddie Jordan prior to the 2005 season, for a sum of $60 million. | Несмотря на слухи о возможности создания абсолютно новой команды или о покупке команды Jaguar, группа заключила соглашение о покупке команды Jordan у Эдди Джордана перед началом сезона 2005 года. |