| The representative from the Jordan Custom Department presented "Enhancing Transit Trade and Transportation - Jordan's Custom's Electronic Transit Tracking and Facilitation System". | Представитель Таможенного управления Иордании выступил с докладом на тему "Расширение транзитной торговли и перевозок: использование таможнями Иордании электронной системы отслеживания и облегчения транзита". |
| The Panel therefore presumes that these claimants had a full and effective opportunity to file claims through the Government of Jordan during the regular filing period. | Поэтому Группа полагает, что эти заявители имели полную и реальную возможность подать свои претензии через правительство Иордании в установленные сроки. |
| In addition, there are no facilities for disposing of toxic waste in Jordan except dangerous medical wastes, which some major hospitals dispose of in incinerators located on their own grounds. | Кроме того, в Иордании отсутствуют какие-либо мощности для удаления токсичных отходов, за исключением опасных медицинских отходов, которые в некоторых крупных больницах сжигаются на специальных установках, расположенных на их территории. |
| All the authorities in Jordan are committed to providing legal, judicial and administrative guarantees and to protecting human rights, human dignity and fundamental freedoms in keeping with Islamic norms, the Universal Declaration of Human Rights and all relevant international covenants and treaties. | Все органы власти Иордании преданы обеспечению правовых, судебных и административных гарантий и защите прав человека, человеческого достоинства и основных свобод в соответствии с нормами исламского права, Всеобщей декларацией прав человека и всеми соответствующими международными конвенциями и договорами. |
| The Committee understands that there are under-age children at work in Jordan and that some children in remote areas are even kept from school for such reasons. | Насколько известно Комитету, в Иордании имеют место случаи приема на работу детей, не достигших установленного возраста, а в отдаленных районах некоторых детей в силу таких причин даже не пускают в школу. |
| Jordan considers suspension of these plans to be a "lost opportunity"; and it states that this was due to the influx of refugees and the resultant increase in the demand for water from the Azraq wetlands. | Иордания расценивает приостановление реализации таких программ, как "утраченную возможность", и утверждает, что подобный шаг был обусловлен притоком беженцев и связанного с этим увеличения спроса на воду, забираемую с азракских водно-болотных угодий. |
| It submits its installation to ongoing monitoring by the International Atomic Energy Agency (IAEA) through the periodic visits carried out by the Agency and Jordan's periodic reports submitted to and authenticated by the Agency. | Иордания позволяет инспекцию своих ядерных установок Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), которая осуществляется периодически Агентством, и Иордания предоставляет Агентству на этот счет периодические доклады. |
| Mr. Hassan (Jordan) said that the capacity of the United Nations in the area of the rule of law, both within the Criminal Law and Judicial Advisory Unit in the Department of Peacekeeping Operations and in the field needed to be enhanced. | Г-н Хасан (Иордания) говорит, что необходимо укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области верховенства права, как в рамках Консультативной группы по вопросам уголовного права и судебной системы Департамента операций по поддержанию мира, так и на местах. |
| Jordan believes that peace and stability in the Mediterranean region is of vital importance and a fundamental requirement for the economic and social development of all peoples of the region, inasmuch as such development will contribute significantly to regional stability and peace. | З. Иордания считает, что мир и стабильность в районе Средиземноморья имеют жизненно важное значение и являются основополагающим условием экономического и социального развития всех народов региона, поскольку такое развитие будет в значительной мере способствовать региональной стабильности и миру. |
| Jordan, which had recently signed the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction, was fully committed to helping eliminate those inhumane weapons, which contravened international law. | Иордания, недавно подписавшая Оттавскую конвенцию о запрещении противопехотных мин, исполнена решимости способствовать ликвидации этого негуманного оружия, применение которого является вопиющим нарушением норм международного права. |
| Jordan, this is Mr. DeSousa. | Джордан, это мистер Де Суза. |
| Emily, Caleb. Jordan too. | Эмили, Калеб, и Джордан. |
| Look, my brother and his wife died in a car wreck, and I took Jordan in. | Мой брат с женой погибли в автокатастрофе, и я забрала Джордан к себе. |
| Jordan just needs some big sister love. | Джордан просто нужно немного... |
| What is there about Jordan... | А что написано про Джордан? |
| Shah further alleged that it had to incur the cost of repatriating its employees to India via Jordan. | Корпорация "Шах" далее утверждает, что ей пришлось понести расходы на репатриацию своих работников в Индию через Иорданию. |
| 4.3 The Swedish Immigration Board and the Aliens Appeals Board dismissed his applications and ordered his expulsion to Jordan. | 4.3 Шведский совет по вопросам иммиграции и Совет по рассмотрению апелляций иностранцев отклонили ходатайства автора и издали распоряжение о его высылке в Иорданию. |
| By necessity, the response of the troop-contributing countries, including Jordan, to current challenges to international peace and security is part and parcel of the response of the international community. | В силу необходимости реагирование стран, предоставляющих войска, включая Иорданию, на современные вызовы международному миру и безопасности являются неотъемлемой частью отклика международного сообщества. |
| Practically all Egyptian departees were transported overland to Jordan in private or IOM-hired vehicles. | Практически все выехавшие граждане Египта были доставлены в Иорданию наземным транспортом на частных или арендованных МОМ автомобилях. |
| A number of suspected terrorists have been extradited/deported to the United States and Jordan. Besides, extremist organizations like Lashkar-e-Jhangvi and Sipah-e-Muhammad have been banned and the accounts of Ummah Tameer-e-Nau and Lashkar-e-Taiba have been frozen. | Ряд лиц, подозреваемых в терроризме, был выдан/депортирован в Соединенные Штаты и Иорданию. Кроме того, запрещены экстремистские организации, такие, как «Лашкар-э-Джангви» и «Сипах-э-Мухаммад», заморожены счета организаций «Умма Тамир-э-Нау» и «Лашкар-э-Таиба». |
| It noted the measures adopted to promote gender equality and protect children with disabilities and highlighted the judicial reforms undertaken by Jordan. | Он отметил принятые меры по поощрению гендерного равенства и защите детей-инвалидов и одобрил судебные реформы, предпринятые Иорданией. |
| Peace agreements were achieved with Egypt and Jordan, despite the presence of settlements. | Несмотря на наличие поселений, были достигнуты мирные соглашения с Египтом и Иорданией. |
| ISU support included missions to Jordan to participate in Jordan's completion ceremony and to Mozambique to participate in a national workshop on completion. | Поддержка ГИП включала миссии в Иорданию для участия в церемонии по случаю выполнения Иорданией своих обязательств и в Мозамбик для участия в национальном семинаре по выполнению обязательств. |
| In the context of improving the Council's working methods, Pakistan is sympathetic to most of the proposals contained in the informal paper circulated by Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland. | В контексте улучшения методов работы Совета Безопасности Пакистан в принципе поддерживает большинство предложений, изложенных в неофициальном документе, распространенном Иорданией, Коста-Рикой, Лихтенштейном, Сингапуром и Швейцарией. |
| In the case of Kuwait, too, the discussions among senior officials had been concluded, and it was hoped that the MoU could be signed shortly after the one with Jordan. | В отношении Кувейта также завершились обсуждения среди высших должностных лиц, и хотелось бы надеяться, что меморандум о взаимопонимании может быть подписан вскоре после подписания МоВ с Иорданией. |
| Like her father, Leonor was christened with water from the Jordan River. | Традиционно, Леонор была крещена водой из реки Иордан. |
| The Jordan Valley area is considered one of the richest natural water sources in the West Bank. | Долина реки Иордан считается одним из богатейших источников водных ресурсов на всем Западном берегу. |
| Focus is on six important international basins across the world: La Plata, Jordan, Volga, Okavango, Volta and Danube. | Основным объектом внимания являются шесть крупных международных бассейнов мира: Ла-Плата, Иордан, Волга, Окаванго, Вольта и Дунай. |
| At the above-mentioned Knesset meeting, an operations officer of the Central Command confirmed that the army has increased the number of military exercises in the military firing zones in the Jordan Valley. | На вышеупомянутом заседании Кнессета офицер по оперативным вопросам Центрального командования подтвердил, что армия увеличила число военных учений на стрелковых полигонах в долине реки Иордан. |
| The Agency was seeking funds for rehabilitation and major renovation of Amman polyclinic and Jabal el-Hussein health centre, and for replacement of three unsatisfactory rented health points in the Jordan Valley. | Агентство изыскивало средства для восстановления и капитального ремонта поликлиники в Аммане и центра здравоохранения в Джабаль-эль-Хуссейне, а также для замены трех находящихся в неудовлетворительном состоянии арендуемых медпунктов в долине реки Иордан. |
| And then Michael Jordan transferred into our high school. | А потом в нашу школу перевели Майкла Джордана. |
| I just went to the store, found your friend Jordan the bag boy, who got me the manager. | Я просто поехала в магазин, нашла твоего друга Джордана - сумочника, который отвел меня к менеджеру. |
| So, who cared enough to kill Jordan over that? | Так кому не всё равно настолько, чтобы убить Джордана за это? |
| I'd do anything for you or Mr. Jordan, but this is wrong. | Я сделаю все, что угодно, для вас или мистера Джордана, но вот это неправильно. |
| In his final game at the United Center in Chicago, which was his old home court, Jordan received a four-minute standing ovation. | После последней игры на паркете в Чикаго Джордана провожали четырёхминутной овацией стоя. |
| React was created by Jordan Walke, a software engineer at Facebook. | React был создан Джорданом Валке, разработчиком программного обеспечения из Facebook. |
| Pippa's here with Jordan and Lia. | Пеппа здесь с Джорданом и Лией. |
| Jordan was in here so long, he came out with a driver's license. | С Джорданом все длилось так долго, что он появился с водительскими правами. |
| Makes me think of all the naughty things I want to do with Jordan when he gets back from his New York business trip. | Заставляет меня думать о неприличных делишках, которые я хочу сделать с Джорданом, когда он вернется из деловой поездки в Нью-Йорк. |
| And if it does have to do with Jordan, they'll probably trace it all back to us. | И если это, действительно, связано с Джорданом... всё это приведёт прямиком к нам. |
| His Jordan Valley plan was a disaster. | Его план по Иорданской долине - катастрофа. |
| Furthermore, Jordan's comprehensive demining programme prioritizes minefields that block national economic projects; and minefields that are located in: populated areas, tourist spots, archaeological sites, and agricultural areas. | Кроме того, в иорданской комплексной программе по разминированию приоритет отводится минным полям, которые блокируют национальные экономические проекты, и минным полям, расположенным в пределах населенных пунктов, туристических зон, археологических объектов и сельскохозяйственных районов. |
| It also provided an application for a telegraphic foreign transfer for the sum of USD 2,300 in favour of Orient Transport Company, Jordan, for "transport of Thais to Amman". | Кроме того, ею был представлен бланк зарубежного телеграфного перевода на сумму 2300 долл. США, отправленного иорданской компании "Ориент транспорт компани" для "перевозки таиландцев в Амман". |
| Jordan's National Strategy for Agricultural Development 2002-2010 considers both the current situation of the agricultural sector and its future under "status quo" and "development" scenarios. | В иорданской национальной стратегии развития сельского хозяйства на 2002-2010 годы были учтены как современное состояние сельского хозяйства, так и перспективы его развития в соответствии с двумя сценариями: сохранения «статус-кво» и развития. |
| One of the most important political measures to ensure the development and advancement of women in Jordan was the creation, by decree of the Council of Ministers dated 12 March 1992, of the Jordanian National Committee for Women. | Одной из наиболее важных для развития и улучшения положения женщин в Иордании мер политического характера явилось создание указом совета министров от 12 марта 1992 года Иорданской национальной комиссии по положению женщин. |
| Or something can get us Jordan. | Или что-то сможет привести нас к Джордану. |
| Jordan, and asked about his family matter? | Джордану и спрошу о том, что случилось у него в семье? |
| Mr. Donaghy, I have to run out to Mr. Jordan's house. | Мистер Донаги, мне нужно бежать домой к мистеру Джордану |
| Just like Jordan and so many other makers, Hannah published her recipes and allows anyone to copy and reproduce them. | Подобно Джордану и многим другим изобретателям, Ханна публикует рецепты своих экспериментов и позволяет другим копировать и воспроизводить их. |
| Although he did not win the match, he was impressive enough that when Cena attacked Jordan after the match was over, The Undertaker, with whom Cena was feuding, came to the ring and helped Jordan to his feet. | Несмотря на то, что он не выиграл матч, он был достаточно впечатляющим, что, когда Cena атаковал Джордана после того, как матч закончился, Гробовщик, с которым Сина враждавал, пришёл к рингу и помог Джордану стать на ноги. |
| Survey of requirements of Jordan's labour market with a view to adapting teaching, education and training programmes to better respond to these requirements; | Проанализировать требования иорданского рынка труда с целью ориентирования программ образования, обучения и подготовки с учетом этих требований. |
| In addition, he provided a statement from the Jordanian Vehicles Control Division certifying that the vehicles claimed never entered Jordan. | Помимо этого, он представил справку иорданского отдела по контролю за транспортными средствами, удостоверяющую то, что истребуемые транспортные средства никогда не ввозились в Иорданию. |
| The Government of the Hashemite Kingdom of Jordan is convinced that, in the light of developments throughout the world since the tragedy of 11 September 2001, it is more important than ever before to promote a new international humanitarian order. | Правительство Иорданского Хашимитского Королевства убеждено в том, что в свете событий, происшедших в мире в период после трагедии 11 сентября 2001 года, в настоящее время как никогда ранее необходимо содействовать установлению нового гуманитарного порядка. |
| 4.5 A project on the management of hazardous chemicals is being implemented in cooperation with scientific entities and other competent authorities of the Hashemite Kingdom of Jordan with a view to the amalgamation of the aforementioned lists and the electronic networking of the institutions concerned. | 4.5 В сотрудничестве с научными учреждениями и другими компетентными органами Иорданского Хашимитского Королевства осуществляется проект по контролю за использованием опасных химических соединений в целях объединения вышеупомянутых перечней и установления электронных связей между соответствующими учреждениями. |
| The first Assembly of States Parties to the Rome Statute has just been held, under the eminent presidency of His Royal Highness Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, Permanent Representative of the Hashemite Kingdom of Jordan. | Первая Ассамблея государств - участников Римского статута прошла под примечательным руководством Его Королевского Высочества принца Зейда Раада аз-Зейд Аль Хусейна, Постоянного представителя Иорданского Хашимитского Королевства. |
| 1970: North Diploma in Education, University of Jordan, Amman. | 1970 год Диплом, педагогика, Иорданский университет, Амман. |
| The Panel recognizes that disruption of shipping to and from Jordan's port of Aqaba and losses arising from shipping in the Red Sea were a result of the trade embargo and the inspection measures taken to enforce it. | Группа признает, что нарушение морских перевозок в иорданский порт Акаба и из него и потери, связанные с осложнением судоходства в Красном море, явились следствием торгового эмбарго и инспекционных мер, направленных на обеспечение его соблюдения. |
| Jordan Forum for Business and Professional Women | Иорданский форум для женщин-предпринимателей и специалистов |
| The first arrangement concerns Technopromexport's undertaking to manufacture in the former Soviet Union certain machinery and equipment intended for the Youssifiyah Station and to ship them to Aqaba, Jordan. | Первая такая договоренность связана с обязательством "Технопромэкспорта" изготовить в бывшем Советском Союзе некоторые виды механизмов и оборудования, предназначавшихся для проекта "Юсифийская станция", и доставить их в иорданский порт Акаба. |
| The TCA participated in Jordan's National Competition Day in October 2006 and a Jordanian representative visited the TCA. | ТУК приняло участие в иорданском национальном дне конкуренции в октябре 2006 года, а иорданский представитель посетил ТУК. |
| I think things may have been better under Mr. Jordan. | Думаю, при мистере Джордане все было лучше. |
| Are you talking about Jordan or yourself now? | Ты сейчас о Джордане или о себе? |
| Michael Jordan's book. | Книга о Майкле Джордане. |
| At 1:45, Jordan was intentionally fouled by the 76ers' Eric Snow, and stepped to the line to make both free throws. | За 1:45 до окончания на Джордане умышленно сфолил Эрик Сноу, чтобы позволить Майклу пробить штрафные (оба забросил). |
| You'd look into the adoption business And you told you about Mr. Jordan. | И ты рассказывал мне о мистере Джордане. Да, я вспомнил. |
| Tell him commissioner Jordan is here waiting. | Скажите ему, что, комиссар Жордан рядом со мной. |
| I'm Allan Jordan, Mrs. Regnier's lawyer. | Я Ален Жордан, адвокат мадам Ренье. |
| Jordan says she ate all of this. | Жордан сказала, что съела всё. |
| We hung out at Jordan's all day. | Мы весь день провели у Жордан в номере. |
| Did Jordan come to your room the other night? | К вам в номер прошлой ночью приходила Жордан? |
| Sly Jordan appears in the video, singing the chorus. | Sly Jordan появляется на видео при исполнении припева. |
| The song has additional vocals by Sly "Pyper" Jordan, Kobe Honeycutt and Blackthoven. | Также в песне дополнительный вокал исполняют Sly «Pyper» Jordan, Kobe Honeycutt и Blackthoven. |
| Tracy's wife, Angie, is given a reality show of her own, "Queen of Jordan", which was aired as an episode of 30 Rock. | Жена Трейси выпускает реалити-шоу «Queen of Jordan» (один из выпусков которого вышел в одном из эпизодов «Студии 30»). |
| Hartenstein was selected to play in the 2014 Jordan Brand Classic International Game: He finished the game with four points and five rebounds in 18 minutes. | Хартенштейн был приглашен для участия в выставочном матче Jordan Brand Classic 2014 года, за 18 минут на паркете набрал 4 очка и совершил 5 подборов. |
| The Jordan EJ15 was the fifteenth and last Jordan Formula One car. | Это шасси стало 15 и последним автомобилем Jordan в Формуле-1. |