Efforts were made in most of these countries, particularly in Egypt and Jordan, to reduce the amount of subsidies relative to total current expenditures. |
В большинстве этих стран, особенно в Египте и Иордании, были предприняты усилия по сокращению доли субсидий в общем объеме текущих расходов. |
Under the literacy programme in effect in Jordan since the 1950s, a literacy course is offered when there are 10 to 15 persons interested in taking it. |
В рамках программы ликвидации неграмотности, осуществляемой в Иордании с 50-х годов, курс обучения грамоте организуется при наличии 10-15 кандидатов. |
According to 1996 figures, Jordan had 820 cooperatives in that year, only 4 per cent of which were women's cooperatives. |
Согласно данным за 1996 год, в Иордании насчитывалось 820 кооперативов, из которых только 4,4 процента были женскими. |
Report entitled "The Status of Women in 1996", 1998, Centre for Studies on the New Jordan. |
Центр исследований, посвященных новой Иордании, 1998 год, доклад, озаглавленный "Положение женщин в 1996 году". |
UNRWA maintained an excellent relationship with the Government of Jordan, characterized by close cooperation in many areas and active government support for Agency activities. |
БАПОР поддерживало отличные отношения с правительством Иордании, которые характеризовались тесным сотрудничеством во многих областях деятельности и активной поддержкой правительством мероприятий Агентства. |
The low percentage resulted from the relatively favourable living conditions of refugees in Jordan and the services to which they were entitled by virtue of Jordanian citizenship. |
Это объяснялось сравнительно благоприятными условиями жизни беженцев в Иордании и количеством услуг, на получение которых они имели право в силу иорданского гражданства. |
During the 1993-1996 period, Jordan had suffered 139 casualties and seven Jordanian citizens had lost their lives in those operations. |
В период с 1993 по 1996 год в ходе операций 139 граждан Иордании получили ранения, а 7 погибли. |
For many years his Government had fought for the establishment of peace in the region, as evidence by Jordan's participation in the Madrid talks. |
Иордания уже долгие годы борется за установление мира в регионе, свидетельство чему - участие Иордании в мадридских переговорах. |
Official and unofficial national organs established in the interests of women in Jordan |
Официальные и неофициальные национальные органы, созданные в Иордании в интересах женщин |
In Jordan, four main sectors are responsible for the provision of health services, namely: |
За медицинское обслуживание в Иордании отвечает четыре основных сектора: |
As the Country Rapporteur had said, Jordan should ratify the amendment to article 8, paragraph 6, of the Convention as soon as possible. |
Как отметил докладчик по Иордании, было бы неплохо, если бы эта страна как можно скорее ратифицировала поправку к пункту 6 статьи 8 Конвенции. |
As to the economy as an engine for progress, Jordan had successfully introduced a free market economy and had concentrated its efforts on privatization. |
Что касается развития экономики как движущей силы прогресса, то Иордании удалось создать рыночную экономику и сконцентрировать свои усилия на вопросах приватизации. |
The Government of Jordan summarizes the principal achievements of the biological revolution as follows: |
Правительство Иордании резюмировало основные достижения биологической революции следующим образом: |
The Government of Jordan considered that the biological revolution is giving rise to numerous legal and ethical problems, some of which are incompatible with human values. |
Правительство Иордании отметило, что биологическая революция породила множество правовых и этических проблем, в частности в плане совместимости ее достижений с человеческими ценностями. |
In the view of the Government of Jordan, biological knowledge constantly leads to changes in man's awareness of his own nature. |
По мнению правительства Иордании, расширение познаний в области биологии имеет своим следствием постоянное изменение представлений человека о его собственной природе. |
The Government of Jordan wishes to make the following comments and recommendations on the subject: |
Правительство Иордании пожелало высказать следующие замечания и рекомендации на данную тему: |
Abid Abu Safijahsi, a citizen of Jordan, used to have permanent foreigner's residence in Derventa. |
Абид Абу Сафияхси, гражданин Иордании, имел статус иностранца, постоянно проживающего в Дервенте. |
Among them, the Council decided to establish the UNU International Leadership Academy, which will operate at Amman, with financial support from the Government of Jordan. |
В частности, Совет постановил учредить Международную академию УООН по вопросам управления, которая будет функционировать в Аммане при финансовой поддержке со стороны правительства Иордании. |
During the period under review, the Agency witnessed an increase in the number of refugees updating their registration records with UNRWA, particularly in Jordan. |
В течение отчетного периода возросло число беженцев, подавших просьбы об обновлении своих регистрационных данных в БАПОР, особенно в Иордании. |
Furthermore, the UNRWA office in Jordan could not provide asset registers for assets amounting to $9.7 million. |
Кроме того, отделение БАПОР в Иордании не смогло представить записи по основным фондам на сумму 9,7 млн. долл. США. |
He is now visiting Egypt and Jordan to consult on steps to be taken by the international community to improve the situation. |
Сейчас он проводит консультации в Египте и Иордании с тем, чтобы определить те шаги, которые необходимо предпринять международному сообществу для улучшения ситуации. |
Technical assistance: Mauritius, assisted by Jordan; |
техническая помощь: Маврикий при содейст-вии Иордании; |
An additional stabilizing factor was the arrival on 12 May of 300 well-trained and well-equipped troops from Jordan to reinforce its contingent in UNAMSIL. |
Дополнительным стабилизирующим фактором явилось прибытие 12 мая 300 хорошо обученных и хорошо снаряженных военнослужащих из Иордании для подкрепления своего контингента в составе МООНСЛ. |
The year 2009 marks two decades of Jordan's participation in United Nations peacekeeping operations, which began as a result of a royal decree. |
2009 год знаменует собой двадцатилетие участия Иордании в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, начало которому было положено королевским указом. |
His Excellency Mr. Husni Abu-Gheida, Minister of Public Work and Housing of Jordan |
Министр общественных работ и жилищного строительства Иордании Его Превосходительство г-н Хосни Абу Гейда |