| In 2006, the Committee on the Rights of Child recommended that Jordan review the nature of its reservations with a view to withdrawing them. | В 2006 году Комитет по правам ребенка рекомендовал Иордании проанализировать характер своих оговорок с целью их снятия9. |
| Examples from the Middle East: Jordan, Syria and Lebanon | На примере стран Ближневосточного региона: Иордании, Сирии и Ливана |
| Between 75 and 80 per cent of the water resources in Jordan, Lebanon and Syria are used for irrigation and rely heavily on groundwater. | В Иордании, Ливане и Сирии для целей ирригации используются 75-80 процентов водных ресурсов, весьма значительную часть которых составляют грунтовые воды. |
| The proposal by Jordan regarding the inclusion of peacekeeping operations in the list of situations where the Convention would be applicable had also greatly contributed to the Working Group's deliberations. | Предложение Иордании о включении миротворческих операций в список ситуаций, при которых будет применима Конвенция, также послужило значительным вкладом в деятельность Рабочей группы. |
| The Government of Jordan informed that the death penalty may be applied only in very limited circumstances and is imposed only for serious offences. | Правительство Иордании сообщило, что смертная казнь может применяться в стране только в очень ограниченных случаях и только в отношении тяжких преступлений. |
| Together with Norway and the European Union, the United States was pleased to co-sponsor the recent workshop held in Jordan on the implementation of resolution 1540. | Вместе с Норвегией и Европейским союзом Соединенные Штаты были в числе организаторов недавнего семинара по осуществлению резолюции 1540, который проходил в Иордании. |
| The centre in Jordan will be established at the following educational and research facilities: | Центр в Иордании будет размещаться на базе следующих учебных и исследовательских учреждений: |
| Encouraging the use of IT, tourism, and the preservation of Jordan's heritage | Поощрение внедрения информационных технологий, содействие туризму и сохранение наследия Иордании |
| King Abdullah and Queen Rania have launched a nationwide initiative to introduce computers and Information Technology into schools across Jordan, and to incorporate their use into the educational system. | Король Абдалла и королева Рания организовали общенациональную инициативу по внедрению компьютеров и информационной технологии в школах на всей территории Иордании и по обеспечению их применения в системе образования. |
| In addition, no unity exists in this regard, inasmuch as the security of both Jordan and other States would be affected. | К тому же единообразия в этом плане нет, а огласка затронула бы безопасность как Иордании, так и других государств. |
| In his opening statement, the Prime Minister of Jordan underlined his country's desire to join the global fight against corruption and other transnational crimes. | В своем выступлении при открытии Конференции премьер-министр Иордании подчеркнул стремление его страны участвовать во всемирной борьбе с коррупцией и другими транснациональными преступлениями. |
| Similar centres were being established in Brazil, Jordan and Mexico. | центры создаются в Бразилии, Иордании и Мексике. |
| Jordan had experienced a remarkable improvement in the country's health status in recent years: infant and child mortality rates had decreased, and life expectancy had risen. | В последние годы в Иордании произошло существенное улучшение состояния здоровья населения страны: показатели младенческой и детской смертности сократились, а продолжительность жизни увеличилась. |
| Finally she would welcome more information on the measures being taken by the Government of Jordan to address the extremely important issue of violence against women. | В заключение она была бы признательна за предоставление более подробной информации о мерах, принимаемых правительством Иордании для решения чрезвычайно важной проблемы насилия в отношении женщин. |
| In Jordan, UNV volunteers helped to set up a network of community telecentres where people in remote areas receive ICT training and access the Internet. | В Иордании добровольцы ДООН содействовали созданию сети общинных телецентров, в которых население удаленных районов проходит подготовку по вопросам ИКТ и получает доступ к Интернету. |
| Therefore, one of our comments is that, in the case of Jordan, restructuring measures are coordinated between the Department and the judiciary. | Соответственно, первое наше замечание сводится к тому, что в случае Иордании меры по реорганизации должны координироваться между этим департаментом и судом. |
| It is essential that they receive the means necessary to discharge their mandates, as was eloquently stated earlier by the Permanent Representative of Jordan. | Необходимо, чтобы им были предоставлены средства, необходимые для выполнения их мандатов, о чем ранее весьма убедительно говорил Постоянный представитель Иордании. |
| The National Statistical Institute of Jordan also plans to launch a program for developing indicators and tools that will serve to monitor the human rights situation in the country. | Национальный статистический институт Иордании также планирует приступить к реализации программы разработки показателей и средств, которые будут использоваться для мониторинга ситуации в области прав человека в стране. |
| However, unemployment in Jordan during the reporting period exceeded 30 per cent and one third of the population of the country lived below the poverty line. | Однако в отчетный период безработица в Иордании превысила 30 процентов и одна треть населения страны жила за чертой бедности. |
| The two organizations seek to recover the costs of establishing relief centres in Jordan and providing food, transportation, shelter, and medical assistance to refugees. | Эти две организации испрашивают компенсацию расходов на создание центров помощи в Иордании и на обеспечение беженцев продовольствием, транспортом, жильем и медицинской помощью. |
| The representatives of Belgium (on behalf of the European Union), Japan, Burkina Faso, Guatemala, Venezuela and Jordan made statements. | С заявлениями выступили представители Бельгии (от имени Европейского союза), Японии, Буркина-Фасо, Гватемалы, Венесуэлы и Иордании. |
| In the Jordan field, where the largest number of refugees reside, 93 per cent of schools operate in double shifts. | В Иордании, где проживает наибольшее число беженцев, 93 процента школ работает в две смены. |
| That was true not only of the States members of the Economic Community of West African States Military Observer Group, but also of India, Jordan and Bangladesh. | Сказанное относится не только к государствам-членам Группы военных наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств, но и к Индии, Иордании и Бангладеш. |
| This was the case in the GCC countries, Jordan and Egypt. | Так обстояло дело в Иордании и Египте, являющихся членами ССЗ. |
| In Jordan, a large proportion of women voted, but they voted for men, who were more visible in public life. | В Иордании голосует значительная доля женщин, однако они голосуют за мужчин, которые занимают более видное положение в общественной жизни. |