Английский - русский
Перевод слова Jordan
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordan - Иордании"

Примеры: Jordan - Иордании
Responsibilities and contributions should be clearly defined and embodied in agreements or contracts based on well-designed programme with goals that are acceptable to all parties, as exemplified in the Solid Waste Management case in Jordan. Круг обязанностей и вкладов сторон должен быть четко определен и отражен в соглашениях или контрактах, основанных на тщательно разработанной программе, цели которой приемлемы для всех сторон, как об этом свидетельствует проект по удалению твердых отходов в Иордании.
The analysis is therefore being used to strengthen the general case for ecological protection, water conservation and prevention of desertification in Jordan and countries with similar ecological conditions. Поэтому результаты этого анализа используются сейчас для еще более убедительного всеобщего обоснования необходимости охраны окружающей среды, сохранения водных ресурсов и предотвращения опустынивания в Иордании и странах с аналогичными экологическими условиями.
Although some positive developments in the manufacturing sector were seen in Egypt and Jordan, this subregion's growth in the current positive cycle has continuously been led by private consumption. И хотя в Египте и Иордании наблюдались некоторые позитивные изменения в секторе обрабатывающей промышленности, главную роль в развитии субрегиона в рамках текущего положительного цикла деловой активности постоянно играло личное потребление.
Evaluations in Bolivia, Jamaica, Jordan, Maldives and Viet Nam have demonstrated the positive impact of parenting programmes in ways that contribute to school readiness for both boys and girls. Проведенные в Боливии, во Вьетнаме, в Иордании, на Мальдивских островах и на Ямайке оценки продемонстрировали позитивный вклад программ для родителей в обеспечение готовности как мальчиков, так и девочек к школьному обучению.
In Bangladesh, the Gambia, Jordan and the Lao People's Democratic Republic, efforts are being made to incorporate parenting for early learning in poverty reduction strategies. В Бангладеш, Гамбии, Иордании и Лаосской Народно-Демократической Республике в настоящее время предпринимаются усилия с целью инкорпорировать пропаганду среди родителей раннего обучения детей в стратегии сокращения масштабов нищеты.
In 1997, as Jordan's Deputy Representative, he was the first and only official in the General Assembly to demand publicly a complete United Nations report on the Srebrenica massacre, Europe's worst atrocity since 1945. В 1997 году, будучи заместителем представителя Иордании, он был первым и единственным должностным лицом в Генеральной Ассамблее, публично потребовавшим представить полный отчет Организации Объединенных Наций о массовых убийствах в Сребренице, ставших самым тяжким злодеянием в Европе после 1945 года.
I also wish to express my gratitude specifically to Spain, Germany, the United Kingdom and Jordan for their assistance to United Nations missions over the past month. Я хотел бы также выразить свою признательность конкретно Испании, Германии, Соединенному Королевству и Иордании за ту помощь, которую они оказали за последний месяц миссиям Организации Объединенных Наций.
In addition, Jordan's full involvement can be seen by the contribution it made in the following: Кроме того, о полномасштабном участии Иордании в деятельности Совета свидетельствует выполнение ею следующих функций:
The Anti-Corruption Mentor Programme of UNODC has provided top-level and long-term expertise in Bolivia (Plurinational State of), Cape Verde, Jordan, Kenya, Tajikistan and Thailand, as well as Southern Sudan. В рамках программы инструкторов ЮНОДК по противодействию коррупции высококвалифицированные консультативные услуги оказывались на долгосрочной основе в Боливии (Многонациональном Государстве), Кабо-Верде, Иордании, Кении, Таджикистане и Таиланде, а также в Южном Судане.
The President requested the members from India, Jordan and Mauritius to prepare an aide-memoire summarizing the issues raised during the discussion, which might form the basis of a recommendation for possible submission to the Open-ended Working Group. Председатель просил членов из Индии, Иордании и Маврикия подготовить памятную записку с кратким изложением вопросов, поднятых в ходе дискуссии, которая могла бы послужить основой для выработки рекомендаций для возможного представления Рабочей группе открытого состава.
Need to assess the legal effect: Would becoming a signatory to this Convention amend certain laws and regulations, such as the electronic registers whose legality and approval are still under study in Jordan. Необходимость оценки правовых последствий: приведет ли подписание Конвенции к изменению некоторых законодательных актов и правил, например в отношении электронных регистров, вопрос о правомерности и возможности разрешения которых все еще изучается в Иордании.
Jordan commended Japan on the effort to establish a legal and institutional framework for the promotion of human rights and asked about the challenges that it faces in protecting the victims of trafficking. Представитель Иордании выразил признательность Японии за ее усилия по созданию правовой и институциональной основы поощрения прав человека и поинтересовался проблемами, с которыми она сталкивается в плане защиты жертв торговли людьми.
During the Eighth Meeting of States Parties, held in Jordan last year, South Africa was disappointed to hear how long many mine-affected States parties had delayed their national assessments and their related clearance implementation plans. В ходе восьмого совещания государств-участников, проходившего в Иордании в прошлом году, Южная Африка с разочарованием узнала, что многие затронутые минами государства-участники серьезно задержали проведение своих национальных оценок и принятие соответствующих планов по разминированию.
We are particularly grateful to His Majesty King Abdullah bin Al Hussein of the Hashemite Kingdom of Jordan for graciously bringing the Amman Message to Thailand during his visit to Thailand in 2005. И мы особенно благодарны Его Величеству королю Хашимитского королевства Иордании Абдалле бен Аль Хусейну за то, что во время своего визита в 2005 году он столь милостиво привез в Таиланд Амманское послание.
At its first session, held in Jordan in December 2006, the Conference decided that a self-assessment checklist be used as a tool to facilitate the provision of information on the implementation of the Convention by States parties and signatories. На своей первой сессии, проведенной в Иордании в декабре 2006 года, Конференция постановила, что контрольный перечень вопросов для самооценки следует использовать в качестве средства содействия предоставлению информации об осуществлении Конвенции государствами-участниками и подписавшими ее государствами.
Hence, the Constitution, in article 9, stipulates that no Jordanian may be expelled from Jordan or forced to live in a particular part of the country, except under the circumstances specified by law. Так, в статье 9 Конституции говорится, что ни один иорданец не может быть выслан из Иордании или принужден к проживанию в какой-либо определенной ее части, кроме как при предусмотренных законом обстоятельствах.
It is noteworthy that the media, including the press and public seminars held throughout the Hashemite Kingdom of Jordan on the subject of domestic violence, point to an increasing awareness of this issue among Jordanians. Уместно отметить, что под влиянием средств массовой информации, включая сообщения в прессе и проведение открытых семинаров по всей территории Хашимитского Королевства Иордании по вопросу о насилии в быту, у общественности растет понимание этой проблемы.
The task of disseminating information to the public about all human rights, including the Convention against Torture, is undertaken by a series of different organizations in Jordan and abroad. Задача распространения информации среди общественности по всем вопросам прав человека, в том числе о Конвенции против пыток, решается в рамках целого ряда организаций в Иордании и за рубежом.
All citizens are entitled to travel to any place that they wish in Jordan for business, tourism, a social visit or any other purpose. Все граждане имеют право совершать по своему желанию поездку в любое место в Иордании с целью бизнеса, туризма, посещения или другой целью.
We in Jordan confirm the report's conclusion that the crisis far exceeds the capacity for response of any single State or group of States, whatever their economic capacity or power. Мы в Иордании подтверждаем сделанный в докладе вывод о том, что масштабы кризиса намного превышают возможности реагирования любого отдельно взятого государства или группы государств, каким бы ни был их экономический потенциал или мощь.
The Special Rapporteur is gravely concerned about situations, for instance in Morocco, Jordan and Pakistan, where the detention and interrogation powers of the intelligence services in counter-terrorism operations and investigations have no clear statutory basis. Специальный докладчик глубоко обеспокоен ситуацией, сложившейся, например, в Марокко, Иордании и Пакистане, где полномочия спецслужб на задержание и допрос при проведении контртеррористических операций и расследований не имеют четкого обоснования в законодательстве.
States Members reviewed during the fourth session of the Working Group: Germany, Djibouti, Canada, Bangladesh, Azerbaijan, Cameroon, Cuba, Saudi Arabia, Russian Federation, Senegal, China, Nigeria, Mexico, Mauritius, Jordan, Malaysia. Во время четвертой сессии Рабочей группы был осуществлен обзор следующих государств-членов: Германии, Джибути, Канады, Бангладеш, Азербайджана, Камеруна, Кубы, Саудовской Аравии, Российской Федерации, Сенегала, Китая, Нигерии, Мексики, Маврикия, Иордании, Малайзии.
Algeria commended Jordan for its efforts to advance the rights of women, combat violence against women, allow them to participate in decision-making and fight against some social prejudices. Алжир высоко оценил усилия Иордании, направленные на улучшение положения в области прав женщин, борьбу с насилием в отношении женщин, создание условий для их участия в директивной деятельности и борьбу с некоторыми социальными предрассудками.
Only 19 per cent of girls took up scholarships to study within Jordan in 1996, and only 7 per cent to study abroad. В связи с этим доля лиц женского пола, переехавших в пределах территории Иордании в целях учебы, в 1996 году составляла лишь 19 процентов, а в целях учебы за границей - лишь 7 процентов.
The Jordanian Government does not treat the Iraqis living in Jordan as refugees or as resident aliens, but rather as guests forced by circumstances to leave their country. Правительство Иордании обращается с проживающими в этой стране иракцами не как с беженцами или временно находящимися в стране иностранцами, а скорее как с гостями, вынужденными под давлением обстоятельств покинуть свою страну.