Английский - русский
Перевод слова Jordan
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordan - Иордании"

Примеры: Jordan - Иордании
With respect to the case of an Indian national who was allegedly arrested by Syrian border police, the Government communicated information on 13 April 2006 on the movements through border checkpoints of Jordan of all persons with the same name as the subject. В связи со случаем, касающимся гражданина Индии, который, как утверждается, был арестован пограничной службой Сирии, правительство 13 апреля 2006 года направило информацию о передвижениях через контрольно-пропускные пункты на границе Иордании всех лиц, имеющих такое же имя, что и данное лицо.
As explained at paragraph 68 above, the Panel finds that the land territory of Jordan and its waters were not the subject of military operations or the threat of military action. Как поясняется в пункте 68 выше, Группа считает, что сухопутная территория Иордании и ее воды не подвергались военным операциям или угрозе военных действий.
As also stated in paragraph 66 above, there was a threat of military operations and subsequent actual military operations in the airspace of Jordan between 15 January and 2 March 1991. Как также указано в пункте 66 выше, в период с 15 января по 2 марта 1991 года воздушное пространство Иордании подвергалось угрозе военных операций, а впоследствии в нем велись фактические военные операции.
The Panel emphasizes that it assumed the investigative role described above because it is satisfied that the Government of Jordan incurred significant expenditures with respect to the emergency humanitarian relief effort for evacuees and accepts the Claimants' explanation for the lack of complete documentation relating thereto. Группа подчеркивает, что она провела вышеуказанное собственное расследование, будучи убеждена в том, что правительство Иордании понесло значительные расходы на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи эвакуированным, и принимает представленные заявителями объяснения отсутствия полной документации по этим расходам.
In the absence of evidence establishing otherwise, the Panel can only conclude that the spare parts were for the purpose of maintaining Jordan's military readiness. В отсутствие доказательств, свидетельствующих об ином, Группа может лишь сделать вывод о том, что указанные запасные части были закуплены для целей поддержания боеготовности вооруженных сил Иордании.
(a) Facts and Contentions The Directorate asserts that in 1991 two new civil defence bases were constructed to ensure the provision of emergency services to the expanded population of Jordan resulting from the influx of returnees. Главное управление утверждает, что в 1991 году в связи с приростом населения Иордании, который был обусловлен притоком репатриантов в его системе были построены две новых базы гражданской обороны для оказания чрезвычайной помощи.
This amount represents the Civil Defence Directorate's 1.41 per cent pro-rata share of the global amount determined to have been expended by the Government of Jordan on its emergency humanitarian relief effort. Эта сумма представляет собой процентную долю Главного управления по чрезвычайным ситуациям в размере 1,41% от общего объема установленных расходов, понесенных правительством Иордании в связи с оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи.
Imports from Jordan were estimated at $30 million in 1997, increasing to $38 million by 1998. По оценкам, импорт из Иордании составил в 1997 году 30 млн. долл. США, а в 1998 году увеличился до 38 млн. долл. США.
Other LDCs and developing countries, including Algeria, Cambodia, Nepal, Jordan and Viet Nam have received assistance on services as part of the process of accession to WTO. Другим НРС и развивающимся странам, в том числе Алжиру, Вьетнаму, Иордании, Камбодже и Непалу, оказывается помощь в сфере услуг в рамках процесса присоединения к ВТО.
The Ministry of Higher Education describes its activities as providing higher education services to the residents of Jordan at its public community colleges and universities. Министерство высшего образования указывает, что оно предоставляет постоянно проживающим в Иордании лицам услуги по получению высшего образования в государственных колледжах и университетах.
During the reporting period, another initiative based on networks, the 1998 Leadership Programme, was jointly sponsored by the Government of Jordan, United Nations University and the TCDC Special Unit. It brought together participants from several developing countries worldwide. В течение отчетного периода другой инициативой, имеющей сетевую основу, стала Программа деятельности по укреплению руководства 1998 года, которая осуществлялась совместными усилиями правительства Иордании, Университета Организации Объединенных Наций и Специальной группы по ТСРС и в которой приняли участие представители нескольких развивающихся стран из различных районов мира.
Participants were briefed about the Helsinki Process's joint initiative between Finland and Tanzania, involving 20 countries in reviewing and discussing UNCAC prior to the December meeting of the Conference of the States Parties in Jordan. Участники были кратко проинформированы о выдвинутой в рамках Хельсинкского процесса совместной инициативе Финляндии и Танзании с участием 20 стран по рассмотрению и обсуждению КООНПК до проведения декабрьского совещания Конференции государств-участников в Иордании.
For example, opposition to so-called "honour killings" in Jordan or to female circumcision in parts of Africa and the African Diaspora are characterized as being led by "Western" feminists. Например, утверждают, что во главе противников так называемых "убийств в защиту чести" в Иордании или обрезания у женщин в некоторых частях Африки и в африканской диаспоре стоят "западные" феминистки.
I should like here to note that King Hussein of Jordan, although ill at the time, played an active part in the conclusion of that agreement. Я хотел бы отметить в этой связи, что король Иордании Хуссейн, несмотря на свою болезнь в то время, сыграл активную роль в подписании этого соглашения.
Mr. Kpotsra (Togo) (interpretation from French): Although the long illness of King Hussein of Jordan and his sudden return to the Mayo Clinic in Minnesota had prepared us for the worst, his passing caused shock and consternation throughout the world. Г-н Кпотсра (Того) (говорит по-французски): Несмотря на то, что длительная болезнь короля Иордании Хусейна и его неожиданное возвращение в клинику Майо в Миннесоте подготовила нас к самому худшему, его кончина вызвала потрясение у всего мирового сообщества.
We would like to join the rest of the world in wishing all the best to and in expressing our strong support for King Abdullah as he assumes the mantle of leadership of the people of Jordan. Мы хотели бы присоединиться к остальной части международного сообщества, пожелать всего наилучшего и выразить решительную поддержку королю Абдулле в этот момент, когда он принимает на себя полномочия руководителя народа Иордании.
But his father built a strong foundation for Jordan's leadership in this process, and we are confident that King Abdullah will build on and even strengthen this foundation. Но его отец заложил прочную основу для руководящей роли Иордании в этом процессе, и мы убеждены в том, что король Абдулла будет развивать и укреплять этот процесс.
Mr. Fowler (Canada): As Chairman of the Western European and Others Group, it is with deep sorrow and profound admiration that I pay tribute to His Royal Majesty, King Hussein of Jordan. Г-н Фаулер (Канада) (говорит по-английски): В своем качестве Председателя Группы западноевропейских и других государств я с глубокой печалью и безмерным восхищением хотел бы воздать дань памяти Его Королевскому Величеству королю Иордании Хусейну.
Mr. Andjaba (Namibia): My delegation wishes to express our profound sadness and deep sorrow at the untimely passing of His Majesty King Hussein of Jordan. Г-н Анджаба (Намибия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить искреннюю печаль и глубокие соболезнования в связи с безвременной кончиной Его Королевского Величества короля Иордании Хусейна.
We hope that he will rest in peace and that peace and security will be assured for Jordan. Мы надеемся, что он упокоится с миром и что в Иордании будут обеспечены мир и безопасность.
In Jordan, a number of ministries and institutions working for social development have been seeking to enhance their institutional capacity through a variety of programmes, which have had a great impact on supporting and strengthening the social policies of Government. В Иордании целый ряд министерств и организаций, ведающих вопросами социального развития, стремится повышать свой институциональный потенциал на основе осуществления широкого круга программ, которые оказывают большое воздействие на расширение поддержки и укрепление социальной политики правительства.
The life of our great leader who is, alas, no more, is the story of the building of modern Jordan. Жизнь нашего великого руководителя, которого, к сожалению, больше нет с нами, отождествляется с историей строительства современной Иордании.
Direct expenditures by the Government of Jordan on services provided to the refugees in 1998 reached 4.75 times the amount spent by UNRWA on such services. Непосредственные расходы правительства Иордании на обслуживание беженцев в 1998 году в 4,75 раза превысили объем средств, выделяемых БАПОР на такие услуги.
We hope that the friendly creditor countries will take all possible measures to translate that political will into action, enabling Jordan to reduce its debt burden to a point that allows its economy to be revitalized and to achieve higher growth rates. Мы надеемся, что дружественные страны-кредиторы осуществят все возможные меры, с тем чтобы превратить политическую волю в реальность, что позволит Иордании сократить бремя задолженности до уровня, дающего ей возможность оживить экономику и достичь более высоких темпов роста.
Consequently, the need to keep under active review the new international humanitarian order that began to emerge after the Second World War is even greater today than it was at the time the Government of Jordan proposed the item to the General Assembly. Таким образом, сегодня необходимость внимательно следить за новым международным гуманитарным порядком, который начал складываться после второй мировой войны, является еще более насущной, чем в то время, когда правительство Иордании предложило этот пункт Генеральной Ассамблее.