As the evacuation flights were operated from Amman, the Claimant also incurred expenses in providing accommodation in Jordan for the evacuees. |
Поскольку авиарейсы для эвакуации организовывались из Аммана, Заявитель также понес расходы на обеспечение проживания эвакуированных в Иордании. |
Jordan continued to have decreasing enrolment (1.4 per cent decrease). |
В Иордании численность учащихся продолжала сокращаться (минус 1,4 процента). |
Meanwhile, the Jordan, Lebanon and Syria fields also hired additional teachers on a daily-paid or temporary assistance basis. |
Тем временем в Иордании, Ливане и Сирии дополнительных преподавателей нанимали также на условиях почасовой оплаты или на временной основе. |
At 30 June 1999, one staff member remained in detention in Jordan on charges unrelated to UNRWA activities. |
По состоянию на 30 июня 1999 года один сотрудник находился под стражей в Иордании по обвинениям, не связанным с деятельностью БАПОР. |
Many refugees in Jordan availed themselves of more easily accessible government primary health-care services. |
Многие беженцы в Иордании пользовались более доступными услугами государственной системы первичного медико-санитарного обслуживания. |
In 1997, assistance in countering money-laundering was provided to Haiti, Jordan, Venezuela, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan. |
В 1997 году помощь по вопросам борьбы с отмыванием денег была предоставлена Венесуэле, Гаити, Иордании, Казахстану, Кыргызстану и Узбекистану. |
The leaders of Egypt and Jordan also contributed to the efforts to restore trust and reach agreed solutions. |
Руководители Египта и Иордании также внесли свой вклад в усилия по восстановлению доверия и достижению взаимосогласованных решений. |
Jordan's efforts in this regard have culminated in the conclusion of several regional agreements for the present and future benefit of the peoples of the region. |
Усилия Иордании в этой области привели к завершению различных региональных соглашений в интересах нынешнего и будущих поколений народов региона. |
We in Jordan believe that we have done our full share. |
В Иордании мы считаем, что мы в полной мере вносим свой вклад. |
We uphold Jordan's commitment to do its share as a world partner in sustainable development. |
Мы подтверждаем приверженность Иордании внести свой вклад в устойчивое развитие в качестве международного партнера. |
Detained in Jordan since 2 May 1998 |
Содержится в заключении в Иордании со 2 мая 1998 года |
An additional factor is the nature of these smuggling operations, which take place over vast regions of Jordan, often over rough terrain. |
Дополнительным фактором является характер этих контрабандных операций, которые охватывают обширные районы Иордании, нередко в труднодоступных районах. |
Punishment for such crimes has been made more severe in certain instances, commensurate with the increased incidence of such crimes in Jordan. |
В некоторых случаях наказания за такие преступления стали более суровыми из-за роста числа подобных преступлений в Иордании. |
He agreed with the representative of Jordan that a twelve-month period of suspension of an investigation was too long. |
Он согласен с представителем Иордании в том, что двенадцатимесячный срок приостановки расследования является слишком большим. |
In addition, he recalled that the eighth report of Jordan had included eight paragraphs on article 7 of the Convention. |
Кроме того, г-н Бентон напоминает, что в восьмом докладе Иордании статье 7 Конвенции было посвящено восемь пунктов. |
Jordan was home to many political parties representing a whole range of political views. |
В Иордании функционируют многочисленные политические партии, представляющие весь спектр политических убеждений. |
In that regard, Jordan had an excellent reputation for religious tolerance and harmonious interdenominational relations. |
В этом смысле у Иордании отличная репутация страны религиозной терпимости и гармоничных межконфессиональных отношений. |
Twenty-four contracts for the import of life-saving equipment from Jordan; |
двадцать четыре контракта на импорт из Иордании оборудования для оказания неотложной помощи; |
Eighteen States from the region, including the host Government of Jordan, attended the meeting. |
На совещании было представлено 18 государств региона, включая принимающую сторону - правительство Иордании. |
Other areas of inter-agency collaboration have resulted in the sponsoring of a complementary husband module to the 1997 Demographic and Health Survey in Jordan. |
В результате межучрежденческого сотрудничества в других областях было обеспечено финансирование разработки модуля поведения мужа - дополнительно к проведенному в 1997 году в Иордании демографическому обследованию по вопросам здравоохранения. |
However, unemployment rate in Jordan remains high (about 15 per cent in 1995). |
Вместе с тем уровень безработицы в Иордании остается высоким (примерно 15 процентов в 1995 году). |
Social work and relief jobs with UNRWA in West Bank and Jordan. |
1956-1971 годы Сотрудник БАПОР по общественным работам и оказанию помощи на Западном берегу и в Иордании. |
Organized, implemented and established a carpentry workshop for the production of educational games for children at UNRWA schools in Jordan. |
Провела организационные мероприятия по созданию столярной мастерской для изготовления учебных игр для детей, обучающихся в школах БАПОР в Иордании. |
In Jordan, the National Information Centre is active in the area of disseminating S&T information. |
В Иордании Национальный информационный центр осуществляет деятельность в области распространения информации о НТ. |
The Committee was of the view that it was appropriate for the United Nations Secretariat to cooperate with the Government of Jordan in the suggested arrangements. |
Комитет считает, что Секретариату Организации Объединенных Наций целесообразно сотрудничать с правительством Иордании в ходе реализации предлагаемых договоренностей. |