I didn't tell her where you were, but you're John's father. |
Я не говорила ей, где ты, но ты отец Джона. |
He's in radiation therapy, so we'll talk to him when he's out, but, guys, we're supposed to be looking for John Grey. |
Он на лучевой терапии, поэтому мы поговорим с ним, когда он освободится, но, ребята, мы должны искать Джона Грея. |
Your Honor, on behalf of Gregory House, we have convened an emergency session of this court... to bring a motion requesting that John Henry Giles remain on life support. |
Ваша Честь, от имени Грегори Хауза, мы созвали экстренное заседание этого суда, чтобы обсудить запрос оставить Джона Генри Джилеса на аппарате жизнеобеспечения. |
The only reason I'm standing here is because somebody compromised John Porter, and sold him down the river! |
Я здесь только потому, что кое-кто предал Джона Портера и спустил его вниз по течению! |
We fall in love, you father John... and then, in less than 48 hours you die protecting me. |
У нас будет любовь... ты заделаешь Джона, и, меньше чем через 48 часов, ты умрёшь. |
I feel like we're in a John Hughes film, in a very, very good way. |
У меня ощущение, будто мы герои фильма Джона Хьюса, в хорошем смысле. |
Does that board have you any closer to catching Red John? |
Эта стена хоть как-то приблизила тебя к поимке Красного Джона? |
So it's left to John's mother to scold him like a child and point him to his duty. |
Что ж, матери Джона теперь нужно выбранить его, как ребёнка и указать ему на его долг. |
I mean, we did talk Amy into keeping John, and we told her we'd help her, and we haven't yet. |
Всмысле мы уговорили Эми оставить Джона, и мы сказали что поможем ей, и пока не помогали. |
John's got a marvellous idea for later on, haven't you? |
У Джона прекрасная идея для продолжения вечера, не так ли? |
Hon, can you corral John Waters while I pay Dr. Rush? |
Хон, можешь загнать Джона Уотерса в вольер, пока я заплачу Доктору Рашу? |
In mid-August, the Special Representative of the Secretary-General resumed his visit to Darfur, which had started at the end of July and had been interrupted following the tragic death of John Garang. |
В середине августа Специальный представитель Генерального секретаря возобновил свой визит в Дарфур, который начался в конце июля и был прерван после трагической гибели Джона Гаранга. |
The Security Council expresses its profound regret over the death of First Vice President of Sudan Dr. John Garang de Mabior in a helicopter crash on 30 July 2005. |
«Совет Безопасности выражает глубокое сожаление в связи с гибелью первого вице-президента Судана д-ра Джона Гаранга де Мабиора в результате крушения вертолета 30 июля 2005 года. |
The Board confirmed Mr. John S. Kilani as Chair of the CDM-AP and Ms. Marina Shvangiradze as Vice-Chair. |
Совет утвердил г-на Джона С. Килани на посту Председателя ГА-МЧР и г-жу Марину Швангирадзе - заместителя Председателя. |
Those negotiations resulted in the signing of a peace agreement between the Government and the National Democratic Alliance on 18 June 2005 in the presence of Presidents Hosni Mubarak and Omer Hassan Ahmad al-Bashir and of John Garang, Chairman of the Sudan People's Liberation Movement. |
Эти переговоры завершились подписанием 18 июня 2005 года мирного соглашения между правительством и Национальным демократическим альянсом в присутствии президентов Хосни Мубарака и Омара Хассана Ахмеда аль-Башира, а также председателя Народно-освободительного движения Судана Джона Гаранга. |
In addition, I should like to express, on behalf of the African Group, our condolences to the people and the Government of the Sudan following the sad death of First Vice-President John Garang de Mabior in a tragic accident on 30 July 2005. |
Кроме того, от имени Группы африканских государств я хотел бы выразить соболезнования народу и правительству Судана в связи с печальным событием - гибелью первого вице-президента Джона Гаранга де Мабиора в результате трагического несчастного случая, произошедшего 30 июля 2005 года. |
Our condolences go also to the family of First Vice-President John Garang of the Sudan and to the authorities and the people of the Sudan. |
Мы выражаем также соболезнования семье первого вице-президента Судана Джона Гаранга и властям и народу Судана. |
Ms. Marcia Esparza, a professor in the John Jay College of Criminal Justice, drew attention to the situation of indigenous women in prison in Oaxaca, Mexico. |
Профессор Колледжа уголовного правосудия им. Джона Джея г-жа Марсиа Эспарса обратила внимание на положение коренных женщин, содержащихся в тюрьме Оахака в Мексике. |
Delegations approved the provisional agenda and elected by consensus John Roberts of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Head, Marine and Waterways Division, Department for Environment, Food and Rural Affairs, as Chairman of the Workshop. |
Делегации утвердили предварительную повестку дня и путем консенсуса избрали Председателем Практикума г-на Джона Робертса из Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, начальника Отдела по морским и водным путям сообщения министерства охраны окружающей среды, продовольствия и по вопросам сельскохозяйственного развития. |
In this connection, I salute the courage of the late Mr. John Garang in leading the southern Sudanese people into reaching an accord with the Government of the Sudan. |
В этой связи хочу отдать дань уважения мужеству покойного г-на Джона Гаранга, проявленному им в достижении согласия между народом Южного Судана и правительством Судана. |
We regret the death of Mr. John Garang and extend our heartfelt sympathy to his family and to the Government and people of the Sudan. |
Мы сожалеем о кончине г-на Джона Гаранга и выражаем искренние соболезнования его семье, а также правительству и народу Судана. |
At its fifty-first session (1999), the Commission appointed Mr. Christopher John Robert Dugard, Special Rapporteur for the topic, after Mr. Bennouna was elected a judge of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
На своей пятьдесят первой сессии (1999 год) Комиссия назначила г-на Кристофера Джона Роберта Дугарда Специальным докладчиком по данной теме после того, как г-н Беннуна был избран судьей Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии. |
The Chairperson: The Committee will now hear a statement by Mr. John Barrett, Chairman of the Panel of Government Experts on Verification, to whom I give the floor. |
Председатель (говорит по-английски): Сейчас Комитет заслушает выступление Председателя Группы правительственных экспертов по контролю г-на Джона Баррета, которому я предоставляю слово. |
The Panel asked the Commissioner of Immigration of Liberia, John Enrique Smythe, for a list of the passengers or crew of the aircraft, but no information was given. |
Группа попросила комиссара по вопросам иммиграции Либерии Джона Энрике Смита представить ей список пассажиров или экипажа самолета, однако никакой информации получено не было. |
We wish first to thank Ambassador John Negroponte, the Permanent Representative of the United States, for having introduced the report in his capacity as President of the Security Council for this month. |
Прежде всего мы хотели бы поблагодарить посла Джона Негропонте, постоянного представителя Соединенных Штатов, за представление доклада в качестве Председателя Совета Безопасности в этом месяце. |