Thomas Metcalfe married Susannah Selina Sophia, Lady Metcalfe (1756-1815) in Calcutta in 1782, who was the daughter of a merchant, John Debonnaire, trading at Fort St. George, who subsequently settled at the Cape of Good Hope. |
Томас Меткалф женился в 1782 году в Калькутте на леди Сюзанне Селине Софии (1756-1815), которая была дочерью купца, Джона Дебоннера, ведшего торговлю в форте Сент-Джордж и впоследствии поселившегося на мысе Доброй Надежды. |
Besides numerous PhD students, Watson also supervised postdoctoral students and other interns including Ewan Birney, Ronald W. Davis, Phillip Allen Sharp (postdoc), John Tooze, (postdoc) and Richard J. Roberts (postdoc). |
Помимо многочисленных аспирантов, Уотсон также руководил постдокторантами и другими стажерами, включая Эвана Бирни, Рональда У. Дэвиса, Филлипа Аллена Шарпа (postdoc), Джона Тоозе (postdoc) и Ричарда Дж. |
It is the link at (0,0,0,0) of an isolated critical point of a real-polynomial map F: R4->R2, so (according to a theorem of John Milnor) the Milnor map of F is actually a fibration. |
Узел является зацеплением в точке (0,0,0,0) - изолированной критической точки вещественного полиномиального отображения F: R4->R2 так, что (согласно теореме Джона Милнора) отображение Милнора (англ.)русск. |
David had wished either to retain control of the earldom or to grant the earldom to either John or George Dunbar, the sons of Isabella Randolph, sister of the last earl. |
Давид Брюс стремился сохранить королевский контроль над графством Моркей или предоставить графство Джону и Джорджа Данбарам, сыновьям Изабеллы Рандольф, сыновьям покойного графа Джона. |
Parker and his wife, Lydia (Moore) Parker had seven children: Lydia, Anna, John, Isaac, Ruth, Rebecca and Robert. |
У Джона и его жены Лидии Паркер было 7 детей: Лидия, Анна, Иоанн, Исаак, Рут, Ребекка и Роберт. |
"The Patuxent River Naval Air Station near D.C. was commissioned in 1943 by John McCain's grandfather." |
"Авиабаза ВМФ на реке Патаксент неподалёку от Вашингтона была сдана в эксплуатацию в 1943 г. дедом Джона Маккейна." |
Are you sure you're not John's father? |
А вы уверены, что вы не отец Джона? |
He was with Edward IV at Dover, on 21 August 1463, and was among the Yorkist leaders under the command of John Neville, 1st Marquess of Montagu, who defeated the Lancastrians at the Battle of Hexham on 15 May 1464. |
Он был с Эдуардом IV на Дувре 21 августа 1463 года, а также был среди лидеров Йорков под командованием Джона Невилла, маркиза Монтегю, который разбил Ланкастеров в битве при Хексеме 15 мая 1464 года. |
If they turned John Corben into Metallo, what do you think they've done with him? |
Если они превратили Джона Корбена в Металло, Как ты думаешь, что они сделали с ним? |
Inside this trim, modest suburban home is Annie Glenn... wife of Astronaut John Glenn... sharing the anxiety and pride of the world at this tense moment... but in a private and crucial way that only she can understand. |
Внутри этого тремо, современного загородного дома, Анни Гленн... жена астронавта Джона Гленна... делится своим беспокойством и гордостью за мир... в эти тревожные моменты... но личным и критическим способом, который может понимать только она. |
fight through a ship full of pirates, and somehow get past Long John Silver. |
избежать судна с солдатами, одолеть корабль с пиратами и убрать с дороги Джона Сильвера. |
Terry had the same sort of intensity, or has the same intensity that John has when he's doing his work. |
У Терри был тот же вид страсти, или та же самая страсть, что и у Джона, когда он делает свою работу. |
No need of John and no need of Pierre. |
"Не надо Джона, не надо Пьера." |
The point I'm making with John Lennon is a man could look at anything and make something out of it. |
Из слов Джона Леннона можно извлечь то, что человек может оценить все, и извлечь из этого что то. |
I should also like to thank the two Vice-Chairmen with whom I have had the pleasure to work, Patrick John Rata of New Zealand and Julia Tavares de Alvarez of the Dominican Republic, and all the other colleagues in the Third Committee. |
Я хотел бы также поблагодарить двух заместителей Председателя, с которыми я имел удовольствие работать, - г-на Патрика Джона Рату, представителя Новой Зеландии, и Хулию Тавареса де Альвареса, представителя Доминиканской Республики, а также всех других коллег по Третьему комитету. |
Before we get into who shot John, why'd you invite my men to a rendezvous in a basement with a bunch of Nazis? |
Перед тем как понять, за что убили Джона, мы хотим узнать, зачем ты устроила встречу в подвале с фашистами? |
By letter dated 23 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on Kevin John Woods, Philip Masiza Conjwayo, Michael Anthony Smith, Barry Desmond Bawden, and Dennis Bawden, known as "the Harare four". |
В письме от 23 сентября 1998 года Специальный докладчик известил правительство о полученной им информации, касающейся Кевина Джона Вудса, Филипа Масизы Конджвайо, Майкла Энтони Смита, Барри Десмонда Боудена и Денниса Боудена, известных как "харарская четверка". |
ICRC President Cornelio Sommaruga repeatedly urged the SPLM/A to free the abductees, including during the visit to Geneva on 22 March by SPLM/A Chairman John Garang on the occasion of the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights. |
Председатель МККК Корнелио Соммаруга неоднократно обращался к НОДС/А с призывами освободить похищенных лиц, в том числе 22 марта во время визита Председателя НОДС/А Джона Гаранга в Женеву в связи с пятьдесят пятой сессией Комиссии по правам человека. |
I would also like to thank the Friends of the President, the distinguished ambassadors of Botswana and Ireland, Ambassador Joseph Legwaila and Ambassador John Campbell, for their invaluable contribution in undertaking extensive and intensive informal consultations. |
Я хотел бы также поблагодарить "Друзей Председателя", уважаемых постоянных представителей Ботсваны и Ирландии, посла Джозефа Легваилу и посла Джона Кемпбелла, за их неоценимую помощь в проведении широких и напряженных неофициальных консультаций. |
(e) Organisation of expert group meetings on non-profit institutions (NPIs) in joint cooperation with John Hopkins University and on the production accounts for the financial sector. |
ё) Организация совещаний групп экспертов по некоммерческим учреждениям (НКУ) в сотрудничестве с Университетом Джона Хопкинса и по счетам производства для финансового сектора. |
The first one is a response to the complaint by the Government of the Sudan regarding the accreditation by CSI of the rebel John Garang as its representative designated to address the fifty-fifth session of the Commission on Human Rights last March. |
Первая его часть представляет собой ответ на жалобу правительства Судана по поводу аккредитации Международной организацией христианской солидарности мятежника Джона Гаранга в качестве ее представителя, получившего указание выступить на пятьдесят пятой сессии Комиссии по правам человека в марте текущего года. |
From 1996 to 2000, funding sources have included the Ford Foundation, the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation, the United Nations University, and earned income through membership dues and publication sales. |
В период с 1996 по 2000 год средства поступали от Фонда Форда, Фонда Джона Д. и Кэтрин Т. Макартур, Университета Организации Объединенных Наций, а также в форме членских взносов и выручки от продажи публикаций. |
A CTBT task force has been established, and the President has appointed General John M. Shalikashvili as a special adviser to reach out to members of the Senate, seek to bridge differences, and encourage the Senate ultimately to give its advice and consent to ratification. |
Создана целевая группа по ДВЗЯИ, и президент назначил генерала Джона М. Шаликашвили специальным советником в целях выхода на членов сената, урегулирования разногласий и склонения сената к тому, чтобы в конечном счете дать свой совет и согласие на ратификацию. |
We trust that the second visit to the Sudan of Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, which will take place tomorrow, will achieve further success in promoting the implementation of that communiqué and facilitate the flow of humanitarian assistance. |
Мы полагаем, что запланированная на завтра вторая поездка заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса в Судан позволит добиться новых успехов в деле содействия осуществлению этого коммюнике и предоставлению гуманитарной помощи нуждающемуся населению. |
The third sentence, John is dropped, and we have, "Mary was beaten," and now it's all about Mary. |
Третье предложение, Джон выпадает, и мы имеем: «Мэри была побита», - и теперь всё дело в Мэри. Про Джона мы и не думаем. |