In 1868, students of the new Cornell University debated whether to call its first literary society, "The John Bright Brotherhood" or the "Irving Literary Society". |
В 1868 году студенты недавно образованного Корнельского университета обсуждали, какое название им стоит дать первому литературному обществу: «Братство Джона Брайта» или «Ирвингское литературное общество». |
He jokingly said that it's not like we all of the sudden went into John Williams territory, you know? |
Он в шутку сказал, что «это совсем не похоже на то, что мы все внезапно оказались на территории Джона Уильямса, да? |
Although posing as the son of the first John Falsworth, it is revealed in flashback that the character is in fact the original, made possible due to the fact that he is now an ageless vampire. |
Хотя выдававший себя за сына первого Джона Фолсворта, это раскрывается во флэшбэке, что персонаж - на самом деле оригинал, что стало возможным в связи с тем, что он - теперь нестареющий вампир. |
In England the two phases might be characterized first by the structures of Robert Adam, the second by those of Sir John Soane. |
В Англии эти две фазы можно охарактеризовать постройками Роберта Адама (первый), постройками сэра Джона Соуна (второй). |
Over 2,000 images from the John Johnson Collection are available to search online for free at VADS and more than 65,000 items are available online. |
Более 2,000 изображений из Коллекции Джона Джонсона доступны для бесплатного просмотра онлайн через VADS, всего онлайн доступно более 65000 изображений. |
The ministry was formed from former agencies of two government ministries namely the Ministries of Roads and Highways and the Ministry of Transport and Communication in 2001 by the John Kufuor administration. |
Министерство было сформировано из двух бывших министерств, а именно Министерства автомобильных дорог и Министерства транспорта и связи в 2001 году администрацией Джона Куфора. |
He presided over the Office during its move in 1939 from the south side of the ground floor of the Thomas Jefferson Building to the newly built John Adams Building. |
Он председательствовал там во время его переезда в 1939 году с южной стороны первого этажа здания Томаса Джефферсона. в строящееся здание Джона Адамса (John Adams Building). |
According to John Cornwell "the text, together with the Anti-Modernist Oath, became the means by which the Holy See was to establish and sustain the new, unequal, and unprecedented power relationship that had arisen between the papacy and the Church". |
По словам британского учёного Джона Корнуэлла: «Кодекс и Клятва против модернизма стали средством, с помощью которого Святой Престол создал и поддерживал новые, неравные, и беспрецедентные по мощности власти отношения, которые возникли между Папством и Церковью». |
The movie was based on the 1998 graphic novel, which was in turn based on the life of Rock Island gangster John Looney. |
Фильм основан на графическом романе 1998 года, который в свою очередь основан на жизни гангстера Джона Луни из Рок-Айленда. |
Richard himself noted John was still a minor (not being yet 21) when he issued the royal patent appointing him Captain of Calais on 11 March 1485, possibly on his seventeenth birthday. |
Сам Ричард отмечал, что Джон был ещё несовершеннолетним (не достиг 21 года), когда ему был выдан королевский патент о назначении капитаном Кале 11 марта 1485; по мнению Эшдаун-Хилла патент мог быть выдан на 17 день рождения Джона. |
He also edited and translated John Milton's De doctrina christiana, which was found in the State Paper office in 1823, and formed the text of Macaulay's famous essay on Milton. |
Кроме того, он перевёл и отредактировал работу Джона Мильтона De doctrina christiana, которая была найдена в офисе государственных бумаг в 1823 году и легла в основу знаменитого эссе Маколея о Мильтоне. |
Maybe one day, I'll meet a guy that I like as much as you liked Maria, and I'll want to leave John for a few hours and go out. |
Может быть, однажды, я встречу парня, который мне понравится так сильно, как тебе нравится Мария, и я захочу оставить Джона на пару часов и выйти с ним куда-нибудь. |
I mean, if prisons can't control drugs then how could Ruth and John be expected to? |
Если даже в тюрьме никто не контролирует наркотики, как можно было ожидать этого от Рут и Джона? |
Given this, and the fact that the policies and values of John McCain and his vice-presidential nominee, Sarah Palin, are almost identical to those of Bush, you would expect Obama to be leading in the polls by a wider margin than he is. |
Учитывая это, а также тот факт, что политика и ценности Джона Маккейна и его кандидата на пост вице-президента Сары Палин, практически такие же, как у Буша, можно предвидеть, что Обама будет лидировать по результатам голосования с гораздо большим преимуществом, чем сейчас. |
Born in Paris, France, Devonshire was the son of William Cavendish, 5th Duke of Devonshire, and Lady Georgiana, daughter of John Spencer, 1st Earl Spencer. |
Уильям Джордж родился в Париже, и был сыном Уильяма Кавендиша, 5-го герцога Девонширского и леди Джорджианы, дочери Джона Спенсера, 1-го графа Спенсера. |
He was the son of General Sir James Wemyss of Caskieberry, grandson of James Wemyss, younger brother of Sir John Wemyss, great-grandfather of the first Earl of Wemyss. |
Он был сыном генерала сэра Джеймса Уэмисса из Каскиберри, внука Джеймса Уэмисса, младшего брата сэра Джона Уэмисса, прадеда 1-го графа Уэмисса. |
While on the Braddock expedition years earlier, Boone had heard about the fertile land and abundant game of Kentucky from fellow wagoner John Findley, who had visited Kentucky to trade with American Indians. |
Во время экспедиции Генерала Эдварда Брэддока 1755 года, Бун услышал о плодородной земле и изобилии дичи в Кентукки от извозчика Джона Финдли, который ездил в Кентукки, чтобы торговать с индейцами. |
Born in Cork, William was the son and heir of one of the most prosperous merchants of that city, Alderman John Thompson, who held, amongst other offices, that of Mayor in 1794. |
Родился в Корке (по другим сведениям - в Карбери) в семье одного из наиболее зажиточных купцов этого города, олдермена Джона Томпсона, занимавшего, среди прочего, пост мэра в 1794 году. |
He is known for his leading roles in the television series How the West Was Won, Bring 'Em Back Alive, Scarecrow and Mrs. King (with Kate Jackson), and Babylon 5 (as John Sheridan in seasons 2-5, 1994-98). |
Известность актёру принесли главные роли в телесериалах «Как был завоеван Запад», «Вернуть живьём», «Пугало и миссис Кинг» и «Вавилон-5» (в роли Джона Шеридана, 2-5 сезон, 1994-1998). |
He worked in the campaigns of two other senators, and served as Communications Director for the Democratic Senatorial Campaign Committee, before taking the position of Press Secretary of John Kerry's 2004 presidential campaign. |
Гиббс участвовал в избирательных кампаниях двух других сенаторов и стал директором по связям с общественностью в комитете Демократической партии США по выборам в Сенат, после чего в 2004 году стал пресс-секретарём Джона Керри в его избирательной кампании по выборам президента США. |
The songs included are covers of Paul McCartney's "Wonderful Christmastime" and John Lennon and Yoko Ono's "Happy Xmas (War Is Over)" and also the very first two Beatallica original songs: "Hella Day for Holiday" and "Heretic". |
Треклист включает не только каверы на песни «Wonderful Christmastime» Пола Маккартни и «Happy Xmas (War Is Over)» Джона Леннона и Йоко Оно, но и оригинальные композиции Beatallica - «Hella Day For Holiday» и «Heretic». |
Barry is the fourth United States Navy ship named after the "Father of the American Navy", Commodore John Barry (1745-1803). |
Эсминец «Ваггу» назван в честь американского коммодора Джона Бэрри (1745-1803), человека, которого называют отцом американского флота. |
The John Adams Building is located between Independence Avenue and East Capitol Street on 2nd Street SE, the block adjacent to the Jefferson Building. |
Здание Джона Адамса расположено между Индепенденс-авеню, улицы Ист Кэпитол (East Capitol Street) и улицы Сэконд СИ (2nd Street SE) и прилегает к зданию Джефферсона. |
1, as well as R&B artist Maxwell's album Embrya and a solo album by John Taylor of Duran Duran. |
1, а также альбом R&B исполнителя Максвелля Embrya и сольный альбом бас-гитариста британской группы Duran Duran Джона Тейлора. |
Designed by the architect George Mort Pollard, the building has been home to many of the famed and illustrious, including Noël Coward, Isadora Duncan, writer Fannie Hurst, New York City Mayor John V. Lindsay, Alexander Woollcott, and Norman Rockwell. |
Построенный архитектором Джорджем Мортом Поллардом, здание было домом для многих знаменитых и знаменитых, в том числе Ноэля Коуарда, Айседоры Дункан, писателя Фанни Херст, мэра Нью-Йорка Джона В. Линдси, Александра Вулкотта и Нормана Роквелла. |