| John, hang up the telephone right now. | Джон, повесить телефон прямо сейчас. |
| In Moscow, John again runs into the complete indifference of military officials and instead decides to ask Ivan to help him rescue Margaret. | В Москве Джон также натыкается на полное безразличие военных чиновников и принимает решение попросить Ивана оказать ему помощь в освобождении Маргарет. |
| John, I'm going hunting in the morning. | Джон, завтра утром я иду на охоту. |
| John Donovan says he will defend America, but look who works for him. | Джон Донован говорит, что защитит Америку, но посмотрите кто с ним работает. |
| John Donovan says he will defend America, but look who works for him. | Джон Донован говорит, что защитит Америку, но посмотрите кто с ним работает. |
| I can do that because of John, but it's against the rules, as is hanging out in the bathroom during class. | Мне можно из-за Джона, но это против правил, прогуливать уроки в туалете. |
| Wes Bentley as Jamie Dutton, an attorney, aspiring politician, and one of John and Evelyn's sons. | Уэс Бентли - Джейми Даттон, адвокат, начинающий политик и один из сыновей Джона и Эвелин Даттон. |
| After a brief spell under Captain John Osborn in April 1799, the Ajax was placed in May 1799 under the command of Captain Alexander Cochrane, who was to command her for two years. | После недолгой службы под командованием капитана Джона Осборна в апреле 1799 года, в мае 1799 на него был назначен капитан Александр Кокрейн, который должен был командовать кораблем в течение следующих двух лет. |
| John Carroll, James Hartigan, | Джона Кэрролла, Джеймса Хартигана, |
| Soldiers at Lipantitlán had also imprisoned two of Dimmitt's men, John Williams and John Toole, as they tried to deliver missives to the federalist leaders in San Patricio on October 10 and 11. | Солдаты в Липантитлане держали в плену двух подчиненных Диммитта: Джона Уильямса (John Williams) и Джона Тула (John Toole) за их попытку передать послания лидерам федералистов в Сан-Патрисио 10 и 11 октября. |
| Teis, I want to talk to John alone. | Тайс, я поговорю с Джоном наедине. |
| You and John came perilously close to being discovered. | Вас с Джоном чуть не раскрыли. |
| It was described by John Patrick Rourke in 1988, who called it Mimetes chrysanthus. | Описан южно-африканским ботаником Джоном Патриком Рурком в 1988 году и назван Mimetes chrysanthus. |
| I know that it's important for John to be around his dad, and I know that Ricky will be around John for the rest of his life, and that he'll be a good dad, because if he isn't, | Я знаю, что это важно для Джона быть рядом с папой, и я знаю, что Рикки будет рядом с Джоном до конца жизни, и то, что он будет хорошим отцом, потому что если он не будет, |
| In 1998, TVNZ signed 3 News anchor John Hawkesby to replace Richard Long from the start of 1999. | В 1998 году TVNZ подписала контракт с ведущим 3 News, Джоном Хоксби, который должен был заменить Ричарда Лонга с 1999 года. |
| I haven't told John, but I know about Atlantic City. | Я не говорил Джону, но я знаю про Атлантик Сити. |
| At the age of 11, John raised money for the newly formed World Wildlife Fund (WWF). | Когда Джону Элкингтону было 11, он собрал деньги для вновь созданного Всемирного фонда дикой природы (WWF). |
| What time is Sir John due? | Когда точно назначено сэру Джону? |
| In 2002, she opted to run for the United States Senate, losing to Republican John E. Sununu. | В 2003 году выставила свою кандидатуру на выборах в Сенат США, но проиграла республиканцу Джону Сунуну. |
| The title is not explained within the episode, but is a reference to dialogue from the previous episode, "The Sign of Three", in which Sherlock makes his last vow to always be there for John and Mary Watson. | Название никак не объясняется в эпизоде, но является отсылкой к диалогу из предыдущего эпизода «Знак трёх», в котором Шерлок обещает Джону и Мэри Ватсонам всегда быть рядом, что бы им не понадобилось. |
| Later he returned to Constance and took part in the process leading to the deposition of John XXIII. | Однако позже он вернулся в Констанцу и принял участие в процессе, приведшем к низложению Иоанна XXIII. |
| John's defeat was swift and his attempts to reconquer his French possession at the decisive Battle of Bouvines (1214) resulted in complete failure. | Поражение Иоанна было быстрым и его попытки отвоевать свои французские владения в Битве при Бувине (1214) оказались провальными. |
| The visit of the Head of the Holy See, Pope John Paul II, to Ukraine last June was a vivid example of this. | Ярким примером этого стал визит главы Священного престола Папы Иоанна II в Украину в июне этого года. |
| But Edward III, despite having given his name to the Treaty of Edinburgh-Northampton, was determined to avenge the humiliation by the Scots and he could count on the assistance of Edward Balliol, the son of John Balliol and a claimant to the Scottish throne. | Но Эдуард III, несмотря на то, что его имя стояло на Нортигемптонском договоре, был полон решимости отомстить за унижения со стороны шотландцев, и в этом он мог рассчитывать на помощь со стороны Эдуарда Баллиоля, сына Иоанна Баллиоля и претендента на шотландский трон. |
| Famous Vaticanologist include the author and commentator Peter Hebblethwaite, who wrote biographies of (among others) Pope John XXIII and Pope Paul VI, as well as a best-selling account of the events of 1978 in Year of Three Popes. | Наиболее известным ватиканистом был автор и комментатор Питер Эбблефуэйт, который написал, среди прочего, биографии римских пап Иоанна XXIII и Павла VI, а также популярную книгу о событиях года трёх Римских пап (1978). |
| John Paul II was widely regarded as a political ally of Lebanon, which he called the message-country. | Иоанн Павел II был известен в качестве политического союзника Ливана. |
| The Cross of the Millennium - Acrylic sculpture presented to Pope John Paul II in 1997 in honor of 50 years of priesthood. | «Крест тысячелетия» - акриловая скульптура, которую открыл папа римский Иоанн Павел II в 1997 году в честь 50 лет священства. |
| After all, as Pope John Paul II has said, "Peace is but another name for development". | Ведь не кто иной, как Папа Иоанн Павел II заявил, что «мир - это иное название развития». |
| As John XXIII tried to make his way towards the territory of John II, Duke of Burgundy, Frederick IV surrendered him to the custody of Sigismund and the Council, and he was imprisoned by Louis III. | Когда Иоанн XXIII попытался достичь земель, где правил Иоанн Бургундский, Фридрих передал его в руки Сигизмунда и собора, и Людвиг III заточил его в тюрьму. |
| (sing) Where do we start with a man who is bigger than John was (sing) (sing) When John did his baptism thing (sing) | С чего начать борьбу с человеком, который значительнее, чем был Иоанн, когда он делал свои фокусы с крещением? |
| You're thinking about bosco and red john. | Ты думаешь о Боско и Ред Джоне. |
| We've been going with John, Jerry, and Jake Doe. | Мы остановились на Джоне, Джерри и Джейке Доу. |
| Well, ever heard of John Cage? | Что ж, слышал когда-нибудь о Джоне Кейдже? |
| I was thinking about John Bosworth. | Я подумала о Джоне Босворте. |
| I'd heard about John. | Я слышал о Джоне. |
| On 24 March 2004, a delegation of the Ukrainian registered Cossacks was greeted at the Vatican by Pope John Paul II. | 24 марта 2004 года делегация «Украинского реестрового казачества» была принята в Ватикане папой римским Иоанном Павлом ІІ. |
| At this time Virgin Maria has got over on a residence in the city of Ephesus where has stopped together with Apostle John Bogoslov in his house. | В это время Богородица Мария, перебравшись на жительство в город Эфес, остановилась вместе с апостолом Иоанном Богословом в его доме. |
| Meanwhile, Berengar brought with him troops from the northern parts of Italy, and the campaign was coordinated by John X, who took to the field in person, alongside Duke Alberic I of Spoleto. | Между тем, Беренгар І привёл с собой войска из северной части Италии, и кампания была согласована Иоанном Х, который призвал к участию Альбериха I Сполетского. |
| Dziwisz had also been mentioned as the possible cardinal created in pectore by John Paul II in 2003, but the identity of that person remained unknown at John Paul's death. | Дзивиш также был упомянут как возможный секретный кардинал in pectore, назначенный Иоанном Павлом II в 2003, но римский папа унёс эту тайну в могилу. |
| The Pontifical Council for the Pastoral Care of Health Care Workers was set up on 11 February 1985 by Pope John Paul II who reformed the Pontifical Commission for the Pastoral Assistance to Health Care Workers into its new form in 1988. | Совет был основан motu proprio Dolentium Hominum от 11 февраля 1985 года, папой римским Иоанном Павлом II, который преобразовал Папскую комиссию по пастырскому попечению о работниках здравоохранения в его существующую форму в 1989 году. |
| John VI sued his brothers, demanding an equal share in power, or else a division of the county. | Иоганн подал в суд на своих братьев, требуя равную долю во власти или разделение графства. |
| In 1497, John was elected king of Sweden. | В 1497 году Иоганн был избран королём Швеции. |
| When in 1495 Bogislaw X was invited to the Imperial Diet in Worms, John Cicero ordered the interception of the invitation. | Когда в 1495 году Богуслав X был приглашен на Императорский рейхстаг в Вормсе, Иоганн Цицерон приказал перехватить приглашение. |
| On 8 September 1444, Count John of Freiburg-Neuchâtel gave the Badenweiler district, including Badenweiler Castle to his nephews Rudolf IV and Hugo. | 8 сентября 1444 года граф Иоганн передал район Баденвайлера, в том числе замок Баденвайлер, своим племянникам Рудольфу IV и Хуго. |
| Both John Cicero and Bogislaw X then were absent from the Diet, yet John Cicero had arranged that - in his place - his brother formally received the Duchy of Pomerania as a fief. | И Иоганн Цицерон, и Богуслав Х тогда отсутствовали на рейхстаге, но Иоганн Цицерон не смог реализовать свои планы, чуть позже его брат официально включит Герцогство Поморания в качестве феода. |
| John then installed himself in Paris and made himself protector of the King. | Жан расположился в Париже и провозгласил себя защитником короля. |
| John Chardin, a French traveler of the 17th century who visited Safavid Persia, spoke approvingly of the vast cotton farms of Persia. | Жан Шарден, французский путешественник XVII века, который посетил Персию Сефевидов, подтвердил существование там обширных хлопковых плантаций. |
| John retained the crown but only as regent on behalf of his daughter who married (in 1225) to Frederick II, Holy Roman Emperor. | Жан де Бриенн сохранил корону, но только в качестве регента при своей дочери, которая вышла замуж в 1225 году до Фридриха II, императора Священной Римской империи. |
| Before him, Bishop Desmond Tutu, who personally experienced racism, and Special Rapporteurs Jean Ziegler and John Dugard made similar statements. | До него с аналогичными заявлениями выступали епископ Десмонд Туту, который лично сталкивался с расизмом, и специальные докладчики Жан Зиглер и Джон Дугард. |
| Great Britain and Richard Dewdney, John Hudson, Penny Brooke, Scott Ghagan, | Филипп Пети, Од Фрекелен, Оливье Геро, Женевьева Вербрюгге, Бернар Шевалье, Жан Греблен, Ролан Буррю, Генаель Кудер, Филипп Мерлин |
| This ruling was never carried out, thanks to the efforts of John Louis of Nassau-Hadamar. | Это решение никогда не исполнялось, благодаря усилиям Иоганна Людвига Нассау-Хадамара. |
| Instead, Elisabeth married John of Luxembourg who overthrew Henry and Anna once and for all. | Вместо этого Элишка вышла замуж за Иоганна Люксембургского, который и сверг Генриха и Анну. |
| When the War of Deposition against King Hans and Dano-Swedish War (1501-1512) took place later that same year, John left Sweden for Denmark in August 1501 in the company of Edel Jernskjæg. | Когда разгорелись война за смещение короля Иоганна и датско-шведская война (1501-1512), Иоганн покинул Швецию и отправился в Данию в августе 1501 года в компании любовницы. |
| By appointing Johann, John II thwarted the intentions of Archbishop Rupert of Cologne, who had a different reform candidate in mind. | Назначив Иоганна Фарта, Иоганн II нарушил планы архиепископа Кёльна Руперехта, который имел другого кандидата на эту должность. |
| Unlike Johann Elert Bode and Jean Nicolas Fortin, who followed John Flamsteed's depictions of the constellations, Jamieson allowed himself greater artistic expression. | В отличие от Иоганна Боде и Жана Николаса Фортина (англ.)русск., которые следовали описаниям созвездий Джона Флемстида, Джеймисон позволил себе большие художественные вольности. |
| King John I assembled his fleet in the harbour of Lagos, before setting sail for the siege and conquest of the city of Ceuta in 1415. | Король Жуан I собрал свой флот в гавани Лагуша перед походом для осады и завоевания города Сеуты в 1415 году. |
| Leonora fled to Santarém and summoned aid from Castile, while D. John was proclaimed defender of Portugal. | Леонора бежала в Сантарен и попросила помощи Кастилии, в то время как Дон Жуан был провозглашён «защитником Португалии». |
| John of Lencastre was already Marquis of Torres Novas when the King granted him the new title of Duke of Aveiro. | Жуан де Ланкастр уже носил титул маркиза Торриш-Новаш, когда король предоставил ему новый титул герцога Авейру. |
| John was the Master of the military order of Avis, and he would become the founder of the Avis dynasty after the 1383-85 Crisis. | Жуан стал магистром Ависского ордена, а по итогам кризиса 1383-1385 годов - основателем новой династии на португальском троне. |
| In 1390, King John I granted much freedom to the town (creating a póvoa marítima), leading maritime commerce to flourish. | В 1390 году король Жуан I предоставлял городу большую свободу, в частности в торговле, что позволило городу процветать и расти. |
| After John VI returned to Portugal in 1821, his heir-apparent, Pedro, became regent of the Kingdom of Brazil. | После возвращения Жуана VI в Португалию в 1821 году, его наследник Педру стал регентом королевства Бразилия. |
| Built in the 18th century during the reign of the Portuguese King John V, it is part of the University of Coimbra General Library. | Построенная в XVIII веке во время правления португальского короля Жуана V она является частью Общей библиотеки Коимбрского университета. |
| She continued to be a great supporter of her brother, John II of Portugal, throughout his reign and her life. | Она продолжала быть сторонницей своего брата, короля Португалии Жуана II, на протяжении всего его правления и своей жизни. |
| Also from the Gothic period is the elegant cloister, built between the 14th and the 15th centuries during the reign of King John I, who married English Princess Philippa of Lancaster in Porto Cathedral in 1387. | Также от готического периода остался элегантный клуатр, построенный между XIV и XV веками во времена правления короля Жуана I, который женился на английской принцессе Филиппе Ланкастер в Порту в 1387 году. |
| Diogo was a popular personality at the court of his cousin King John II, and together with Duke Fernando II of Braganza, he was the main target of King John's centralization policies. | Герцог Диого де Визеу был популярной личностью при дворе своего двоюродного брата, португальского короля Жуана II. Он вместе с герцогом Фернанду II де Браганса стал главной политической мишенью для короля Жуана II, проводившего политику централизации. |
| John took a key out of his pocket. | Иван достал ключ из своего кармана. |
| John was first mentioned as the despot of Valona in 1350 and his documented presence in the Albanian lands only dates to 1349. | Иван впервые документально упоминается в качестве деспота Валона в 1350 году, в то же время его присутствие на албанских землях датируется только 1349 годом. |
| It is uncertain as to exactly why John emigrated to Serbia instead of assuming a high-ranking position in Bulgaria, as his ancestry and family ties would suggest. | Достоверно неизвестно, когда и почему Иван переселился в Сербское царство, вместо того, чтобы занять высокое положение в Болгарии, которое могли обеспечить ему его родственники. |
| John was installed as ruler of Valona in late 1345, in the wake of the Serbian conquest of south Albania from the Byzantine Empire, which was concluded no later than August 1345. | Иван стал правителем Валона в конце 1345 года в результате завоевания Сербией албанского юга, которое было завершено не позднее августа 1345 года. |
| The list includes Armand Strazds, Anita Jakobson MEP Alexander Mirskis, Vladimir Karoli, Anatoly Pešehonovs, MP Ivan Klementjevs, Regina UDRE, MP Andrejs Klementjevs, Vija Slišāns, MP Valery Agešins, Valdis Blūzma and MEP John Tutino. | Перечень включает Арманд Strazds, Анита Якобсон ППЭУ Александр Mirskis, Владимир Кароли, Анатолий Pešehonovs, депутат Иван Klementjevs, Регина Удре, депутат Андрей Klementjevs, Vija Slišāns, депутат Валерий Agešins, Валдис Blūzma и ППЭУ Джон Tutino. |
| Gospel according to St. John, 12:24. | Евангелие от Иоанна, глава 12, стих 24. |
| John is the fourth gospel... condemned to execution. | Четвёртое Евангелие от Иоанна, приговорённого к казни. |
| The Gospel of John, Chapter 4: | Евангелие от Иоанна, глава 4-я: |
| He selected as his episcopal motto: Verbum Caro Factum Est, meaning, "The Word Became Flesh" (John 1:14). | Он выбрал своим епископскии девизом: Verbum Caro Factum Est, значащим: «И Слово стало плотию» (Евангелие от Иоанна 1:14). |
| The Gospel of Russ is written on initial Gospel from John, Gospel from Mathew, Gospel from Mark and Gospel from Lukas, and also Gospel from Thomas and to researches of Grand Prince of All Russia Valery Viktorovich Kubarev. | Евангелие Руси написано по каноническим «Евангелие от Иоанна», «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Марка» и «Евангелие от Луки», а также «Евангелие от Фомы» и исследованиям Великого Князя Всея Руси Валерия Викторовича Кубарева. |
| In the reissue package, Iron Mountain Depot is combined with his fifth album, John Hartford, and the unreleased material from Radio John. | В пакете переиздания Iron Mountain Depot объединён с пятым альбомом музыкант - John Hartford, и седьмым невыпущенным альбомом RCA - Radio John. |
| Antoine Louis John Ruchonnet (28 April 1834, Lausanne - 14 September 1893) was a Swiss politician. | Луи́ Рюшонне́ (фр. Antoine Louis John Ruchonnet, 28 апреля 1834 года - 14 сентября 1893 года) - швейцарский государственный деятель. |
| John Lanigan (1758 - 8 July 1825) was an Irish Church historian. | Джон Ланиган (англ. John Lanigan; 1758 (1758) - 8 июля 1825) - ирландский церковный историк. |
| Kay was a boozy matron trapped in a loveless marriage to Phillip Chancellor II (John Considine later Donnelly Rhodes). | Кэй была высокомерной матроной, чувствующей себя как в ловушке в браке без любви с Филлипом Ченселлором II ([John Considine, позже Donnelly Rhodes). |
| John Joseph Bennett (8 January 1801 - 29 February 1876) was a British botanist. | Джон Джозеф Беннетт (англ. John Joseph Bennett, 8 января 1801 - 29 февраля 1876) - британский ботаник. |
| John said sign our names, he didn't say how high. | Ян сказал только написать свои имена, он не говорил, что надо высоко |
| JOHN HUSS WAS INVITED TO COME TO CONSTANCE, GERMANY TO DEFEND HIS CRITICISM OF THE CHURCH OF ROME. | Ян Гус был приглашен в Констанц в Германии, чтобы защитить свою критику Римской церкви. |
| "Lie down, John, don't be naughty." | "Лежи, Ян, и не суетись." |
| John (in West Country dialect, pronounced "Jan") Ridd is the son of a respectable farmer who was murdered in cold blood by one of the notorious Doone clan, a once noble family, now outlaws, in the isolated Doone Valley. | Джон («Ян» в диалектах Вест-Кантри) Ридд - сын богатого фермера, хладнокровно убитого налётчиком, выходцем из разбойничьего дворянского клана Дунов, укрепившегося в соседней изолированной долине во времена Реставрации. |
| It became interesting for the scientists after the visit of Július Husz and John Britz on August 5, 1881. | Только после того как Юлиус Гуш и Ян Бритс из Спишской Белой открыли 5.8.1881 дорогу, пещерой стали интересоваться ученые и туристы. |