| Wouldn't be the first, John. | Ты не будешь первым, Джон. |
| You're calmer than normal, John, given the circumstances. | Учитывая обстоятельства, Джон, ты ведешь себя спокойней обычного. |
| Apparently Air Craftsman John Fisher has gone absent without leave. | Оказывается, рядовой авиации Джон Фишер ушел в самовольную отлучку. |
| Even though my husband, John, doesn't always agree with me. | Хотя мой муж, Джон, не всегда со мной в этом согласен. |
| Glad you like it, Sir John. | Рада, что вам нравится, сэр Джон. |
| You have obviously got John wrapped around your finger if he invited you in the house. | Ты очевидно обвела вокруг пальца Джона Если он пригласил тебя в дом. |
| The project was designed by Sir William Willcocks and involved several eminent engineers, including Sir Benjamin Baker and Sir John Aird, whose firm, John Aird & Co., was the main contractor. | Проект был разработан сэром Уильямом Виллкоксом и вовлёк несколько выдающихся инженеров, включая сэра Бенджамина Бейкра и сэра Джона Эрда, чья фирма, Джон Эрд и Компания, была главным подрядчиком. |
| In 1511, St. John's College, Cambridge was founded by her estate, either at her direct behest or at the suggestion of her chaplain, John Fisher. | В 1511 году по предложению (или приказу) Маргарет или её капеллана Джона Фишера был открыт колледж Св. |
| To John, it's like they're back in the garage, back to the four of them just playing music. It's John's idea to slow down the middle of LA Woman. | Для Джона это было как будто возвращение в гараж, назад во то время, когда они вчетвером просто играли музыку. |
| The family consisted of John Bender; his wife, Elvira Bender; son, John, Jr.; and daughter, Kate. | Семья состояла из Джона Бендера, его жены Эльвиры, их сына Джона и дочери Кейт. |
| And after what Warwick did to Father and John... | И после того, что Уорвик сделал с Отцом и Джоном... |
| I can't watch John tonight. | Я не могу посмотреть за Джоном сегодня. |
| John and I haven't slept with each other in almost two years. | Мы с Джоном не спали вместе почти два года. |
| Suspense, 1894 Off to School, 1883 Queen Victoria with John Brown, 1894 A Special Pleader, 1893 Furniss, Harry. | Молитва, 1894 В школу, 1883 Королева Виктория с Джоном Брауном, 1894 Защитник, 1893 Furniss, Harry. |
| In 1958, one of the earliest studies of the relationship between social differences and dialect differences was published by John Gumperz, who studied the speech patterns in Khalapur, a small, highly stratified village in India. | Одно из ранних исследований связи социального и диалектного расслоений было проведено Джоном Гамперцем, изучавшим говоры Халапура, маленького, сильно стратифицированного городка в Индии. |
| While John would probably enjoy that option, it would be a temporary solution. | Хотя Джону и понравится этот вариант это будет временное решение. |
| I wouldn't say it to John and Barbara. | Я бы не сказала этого Джону и Барбаре. |
| Likewise, I would like to express my gratitude to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. John Holmes, for his briefing and to highlight the work that is being done by his Office in order to improve the protection of civilians in armed conflicts. | Я также хотел бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам гну Джону Холмсу за его брифинг и отметить работу его Управления в целях улучшения защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| Falling on John's head? | Падающий сейчас на голову Джону? |
| They stuck me with that loser, John Heedley. | Меня подрядили к Джону Хидли. Неудачник. |
| De Thoisy was taken captive and released through the mediation of the emperor John IV of Trebizond. | Де Трози попал в плен и был освобождён через посредничество Иоанна IV Великого. |
| If our Brian was by Matthew then this is by John (but more John Lennon and John Du Prez). | «Если наше "житие Брайана" было от Матфея, то это - от Иоанна (или, скорее, от Джона Леннона и Джона Дю Пре)». |
| In 1376, the Genoese helped Andronikos IV overthrown John V, but in 1379 Venice restored the latter to the throne. | С помощью генуэзцев в 1376 году Андроник IV сверг Иоанна, но в 1379 году венецианцы восстановили его на троне. |
| The oldest extant large scale Florentine pictorial project is the mosaic decoration of the interior of the dome of the Baptistery of St John, which began around 1225. | Древнейшей из дошедших до нас крупной работой школы является мозаичное убранство купола Баптистерия Святого Иоанна, выполненное около 1225 года. |
| The event was held outside United Nations Headquarters for the first time at the Cathedral of St. John the Divine in New York City and was open to the public. | Торжественная церемония в ознаменование этого Дня впервые проводилась вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций - она прошла в Соборе Святого Иоанна Богослова в Нью-Йорке и была открыта для общественности. |
| John Paul II might have been naive, too, but only up to a point. | Иоанн Павел II, возможно, также был наивным, но только до определенного предела. |
| Not long after this incident, John II, acting on the advice of his finance minister John of Poutza, is reported to have cut funding to the fleet and transferred it to the army, equipping ships on an ad hoc basis only. | Вскоре после этого инцидента Иоанн II, действуя по совету своего министра финансов Иоанна Путца, сократил финансирование флота, перенаправив эти средства на сухопутные войска, перейдя к схеме оснащения судов на временной основе. |
| John (19:38-42) adds one assistant, Nicodemus. | Иоанн (Ин. 19:38) добавляет ещё одного участника снятия - Никодима. |
| As John's consecration on 24 December 640 followed very soon after his election, it is supposed that the papal elections were being confirmed by the Exarch of Ravenna rather than by the Emperor in Constantinople. | Иоанн был интронизирован 24 декабря 640 года, и предполагается, что папские выборы были подтверждены экзархом Равенны, а не императором Византии. |
| And we were left to assume, as my younger brother Paul and I did... that all first-class fishermen on the Sea of Galilee were fly-fishermen... and that John, the favorite, was a dry fly-fisherman. | так что нам с братом оставалось предполагать,... что все лучшие рыбаки в Галилее ловили на "мушку",... а Иоанн, любимец Иисуса, на особую, сухую "мушку". |
| How are you Jackie, we're just thinking of John. | Привет, Джеки, мы как раз думали о Джоне. |
| We all know about John Henry, Kenneth. | Мы все знаем о Джоне Генри, Кеннет. |
| You heard about John, I suppose. | Ты слышал о Джоне, я полагаю. |
| I think Tara knows about John. | Думаю Тара знает о Джоне. |
| "You have heard for Mary and John and Ding Dong...?" "Apparently, all était a little..." | "Ты слышала о Мери и Джоне, они дин-дон?" "Видимо, до сих пор немного..." |
| The Council, established by Pope John Paul II on 28 June 1988, was dedicated to the spiritual welfare of migrant and itinerant people. | Совет был учреждён папой римским Иоанном Павлом II 28 июня 1988 года с целью пасторского попечения о мигрантах и странствующих людях. |
| Since both rulers maintained good relations with Pope John X, the pope was able to negotiate an end to the war soon afterward without any further border changes. | Так как оба правителя поддерживали хорошие отношения с папой Иоанном Х, папа заставил их договориться о прекращении войны, вскоре после этого, без каких-либо изменений границ. |
| In 963 he was included in a party that was sent by John to the Holy Roman Emperor, Otto I, who was besieging the King of Italy, Berengar II at the castle of St. Leo in Umbria. | В 963 году он был включен в делегацию, которая была направлена Иоанном к императору Священной Римской империи Оттону I, который осаждал короля Италии Беренгара II в замке Святого Льва в Умбрии. |
| Named Prefect of the Vatican Library by Pope John Paul II on 25 May 1997, he was the second-highest official in that office, successively under Cardinals Luigi Poggi and Jean-Louis Tauran. | Назван префектом Ватиканской Библиотеки папой римским Иоанном Павлом II 25 мая 1997 года, он был вторым высшим должностным лицом в этой куриальной дикастерии, последовательно под руководством кардиналов Луиджи Поджи и Жан-Луи Торана. |
| Her marriage with John was annulled on the grounds of non-consummation, but the revelation of her secret marriage again furnished a pretext for the confiscation of Achaea by the Angevins. | Её брак с Иоанном был аннулирован, но её тайный брак стал предлогом для конфискации Ахейи анжуйцами. |
| The eldest son, John III became the first Margrave of Brandenburg-Kulmbach. | Старший сын Фридриха, Иоганн стал первым маркграфом Бранденбург-Кульмбаха. |
| John Louis was much appreciated by the Emperor for his diplomatic skills. | Иоганн Людвиг был высоко оценен императором за его дипломатическое мастерство. |
| Apparently John II, unlike his brother, was interested in his mother's literary activities. | Иоганн, в отличие от своего брата, активно помогал матери в её литературных занятиях. |
| This was all the more relevant to the extent that Pope John Paul II is not enamored with the United States. | Это было тем более уместным, т.к. папа римский Иоганн Павел II не был очарован Соединенными Штатами. |
| In 1596, John VII attempted to dam the Schwarze Brack, in order to create a land link from Oldenburg to Jever. | В 1596 году Иоганн VII пытался построить дамбу, чтобы осушить землю от Ольденбурга до Йевера. |
| She had six siblings including John d'Albret, who became King of Navarre upon his marriage to Catherine of Navarre. | У неё было шесть братьев и сестёр, в том числе и Жан III д'Альбре, который после женитьбы на Екатерине де Фуа стал королём Наварры. |
| In November, after a short siege and defeat at the Battle of Champtoceaux, John of Montfort was forced to surrender at Nantes by the citizens. | В ноябре 1341 года после непродолжительной осады и поражения в битве при Шантосо, Жан де Монфор был выдан французам жителями Нанта. |
| John halted at a small farmstead named l'Humeau, three miles from Champtoceaux, expecting it to be garrisoned by a small body of his supporters who could inform him of Charles' positions. | Жан остановился в небольшой деревне под названием Л'Умо, в трех милях от Шантосо, он надеялся, что солдаты, отправленные им в крепость, смогут сообщить ему о позиции Карла. |
| Miley graduated from St. Jean Baptiste High School in 1959 where she was involved with theatre, and from St. John's University with a degree in Literature in 1963. | В 1959 году Майли окончила среднюю школу Святого Жан Батиста, где она была связана с театром, а также Университет Святого Иоанна со степенью в области литературы в 1963 году. |
| Great Britain and Richard Dewdney, John Hudson, Penny Brooke, Scott Ghagan, | Филипп Пети, Од Фрекелен, Оливье Геро, Женевьева Вербрюгге, Бернар Шевалье, Жан Греблен, Ролан Буррю, Генаель Кудер, Филипп Мерлин |
| John Louis's military career ended there, and he returned to the civilian life. | Военная карьера Иоганна Людвига окончилось, и он вернулся к гражданской жизни. |
| It was hoped that Sweden would later accept the same document and thereby acknowledge John as king. | Была надежда, что позже шведы примут этот документ и также изберут Иоганна королём. |
| During John II's reign, the long-anticipated University of Trier was founded on 16 March 1473. | Во время правления Иоганна II 16 марта 1473 года был основан долгожданный Трирский университет. |
| John and Elisabeth's marriage was childless. | Брак Иоганна и Елизаветы был бездетным. |
| The French King Philip VI wanted to tie John more closely with France, and he suggested to the Bohemian king a second marriage. | Французский король Филипп VI, желая привязать Иоганна к Франции, предложил тому вступить в брак вновь. |
| They were both executed for treason when King John II discovered a plot among the nobility against the Crown. | Оба они были казнены за измену, когда король Португалии Жуан II раскрыл заговор среди дворян против короны. |
| John of Lencastre was already Marquis of Torres Novas when the King granted him the new title of Duke of Aveiro. | Жуан де Ланкастр уже носил титул маркиза Торриш-Новаш, когда король предоставил ему новый титул герцога Авейру. |
| John VI refused to accept this until he was persuaded by the British to do so, signing in August 1825 the Treaty of Rio de Janeiro by which he and Carlota Joaquina were granted the honorific title of Emperors of Brasil. | Жуан отказывался принять это, пока английские дипломаты не убедили его подписать в августе 1825 года договор Рио-де-Жанейро, по которому он и Карлота получили почетные титулы монархов Бразилии. |
| In 1540, after successive appeals to Pope Paul III asking for missionaries for the Portuguese East Indies under the "Padroado" agreement, John III appointed Francis Xavier to take charge as Apostolic Nuncio. | В 1540 году, после обращений к папе с просьбой о миссионерах для португальской Ост-Индии, Жуан III назначил Франциска Ксаверия в Азию в качестве Апостольского нунция. |
| King Afonso III (1248) King John I (1385) King John II (1485) Afonso III of Portugal was not the eldest son, therefore heraldic practices stated he should not take his father's arms without adding a personal variation. | Король Афонсу III (1248) Король Жуан I (1385) Король Жуан II (1485) Афонсу III не был старшим сыном Афонсу II, и по геральдическим обычаям не мог взять щит своего отца без каких-либо изменений. |
| With John I began the rule of a new dynasty, the House of Aviz. | С Жуана I взяла начало новая династия - Ависский дом. |
| Meanwhile, the armies of John I of Portugal and Nuno Álvares Pereira joined together in the city of Tomar. | Войска Жуана и Нуну Альвареша Перейры соединились у города Томар. |
| Also from the Gothic period is the elegant cloister, built between the 14th and the 15th centuries during the reign of King John I, who married English Princess Philippa of Lancaster in Porto Cathedral in 1387. | Также от готического периода остался элегантный клуатр, построенный между XIV и XV веками во времена правления короля Жуана I, который женился на английской принцессе Филиппе Ланкастер в Порту в 1387 году. |
| Soon after, the king of Castile again invaded Portugal with the purpose of conquering Lisbon and removing John I from the throne. | Вскоре после этого кастильцы вторглись в Португалию с целью захватить Лиссабон и свергнуть Жуана I Ависского с престола. |
| Diogo was a popular personality at the court of his cousin King John II, and together with Duke Fernando II of Braganza, he was the main target of King John's centralization policies. | Герцог Диого де Визеу был популярной личностью при дворе своего двоюродного брата, португальского короля Жуана II. Он вместе с герцогом Фернанду II де Браганса стал главной политической мишенью для короля Жуана II, проводившего политику централизации. |
| Bulgarian historian Ivan Bozhilov is of the opinion that John was not seeking political refuge in Serbia. | Болгарский историк Иван Божилов считает, что Иван в Сербии не был политическим беженцем. |
| John took a key out of his pocket. | Иван достал ключ из своего кармана. |
| As the despot of Valona, John established commercial ties with Venice and Ragusa, and he became a citizen of the former in 1353. | Будучи деспотом Валона, Иван поддерживал торговые связи с Венецией и Дубровником, а также стал гражданином Венеции в 1353 году. |
| John was installed as ruler of Valona in late 1345, in the wake of the Serbian conquest of south Albania from the Byzantine Empire, which was concluded no later than August 1345. | Иван стал правителем Валона в конце 1345 года в результате завоевания Сербией албанского юга, которое было завершено не позднее августа 1345 года. |
| This is John, and I'm Ivan. | Это Джон, а я - Иван. |
| That is what the Gospel of John has taught us. | Вот чему учит нас Евангелие от Иоанна. |
| Gospel according to St. John, 12:24. | Евангелие от Иоанна, глава 12, стих 24. |
| We went form home to home and offered people the gospel of John. | Там мы ходили от дома к дому и раздавали Евангелие от Иоанна. |
| Light in August has 21 chapters, as does the Gospel of St. John. | «Свет в августе» имеет 21 главу, так же, как и Евангелие от Иоанна. |
| The Gospel of Russ is written on initial Gospel from John, Gospel from Mathew, Gospel from Mark and Gospel from Lukas, and also Gospel from Thomas and to researches of Grand Prince of All Russia Valery Viktorovich Kubarev. | Евангелие Руси написано по каноническим «Евангелие от Иоанна», «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Марка» и «Евангелие от Луки», а также «Евангелие от Фомы» и исследованиям Великого Князя Всея Руси Валерия Викторовича Кубарева. |
| Saipan: The War Diary of John Ciardi, 1988. | Военный дневник Чиарди был опубликован посмертно в 1988 году (Saipan: The War Diary of John Ciardi, 1988). |
| Directors such as John Waters and David Lynch would make a name for themselves by the early 1970s for the bizarre and often disturbing imagery which characterized their films. | Такие режиссёры как John Waters и Дэвид Линч сделали себе имя в начале 1970-х годов на странных и часто тревожных образах, которые характерны для их фильмов. |
| The winner of the contest is John Lundvik with the song "Too Late for Love". | Победу одержал John Lundvik с песней «Too Late For Love». |
| From 1963, John Lawrence (Glasgow) Ltd began increasing its shareholding in the company, eventually becoming the largest shareholder with 15%. | С 1963 года Джон Лоренс начал увеличивать свою долю в компании через «John Lawrence (Glasgow) Ltd», в итоге став её крупнейшим акционером с 15 % акций и до 1973 года проработал председателем совета директоров. |
| Drummer Colin Allen went on to play with John Mayall & the Bluesbreakers, Stone The Crows, and Focus, while bassist Pat Donaldson later worked with Sandy Denny, among others. | Барабанщик Колин Аллен играл в таких группах как John Mayall & the Bluesbreakers, Stone The Crowsruen и Focus, в то время как бас-гитарист Пэт Дональдсон играл у Сэнди Денни. |
| My name is John Long and I wish to negotiate about your castle. | Меня зовут Длинный Ян и я хочу поговорить о Вашем замке |
| JOHN HUSS WAS INVITED TO COME TO CONSTANCE, GERMANY TO DEFEND HIS CRITICISM OF THE CHURCH OF ROME. | Ян Гус был приглашен в Констанц в Германии, чтобы защитить свою критику Римской церкви. |
| John (in West Country dialect, pronounced "Jan") Ridd is the son of a respectable farmer who was murdered in cold blood by one of the notorious Doone clan, a once noble family, now outlaws, in the isolated Doone Valley. | Джон («Ян» в диалектах Вест-Кантри) Ридд - сын богатого фермера, хладнокровно убитого налётчиком, выходцем из разбойничьего дворянского клана Дунов, укрепившегося в соседней изолированной долине во времена Реставрации. |
| Master John Hus, whose memorial you can admire on the near Old Town Square, was also a guest in this house many times. | В этом здании также неодноократно останавливался Ян Гус, памятник которому находится недалеко от отеля, на Староместской площади. |
| Pleased to meet you, John Ogle. | Здравствуйте, меня зовут Ян Кукачка. |