| Sir Ivanhoe... Prince John's jackals are upon you. | Айвенго! Принц Джон охотится за тобой. |
| You should know that John never thought you were guilty. | Тебе стоит знать, что Джон никогда не считал тебя виновной. |
| John, you know that's not my call. | Джон, ты знаешь, это не мне решать. |
| Apparently Air Craftsman John Fisher has gone absent without leave. | Оказывается, рядовой авиации Джон Фишер ушел в самовольную отлучку. |
| Just keep circling the bill, John. | Просто продолжай прокручивать сотню, Джон. |
| Phil thinks we can get John Stamos. | Фил считает, что мы можем привлечь Джона Стеймоса. |
| They got a picture of John Wayne. | У них картинка Джона Вейна на стене. |
| George and Ringo were slightly behind Paul and John, because Paul and John were the writers and the lead singers. | Джордж и Ринго были слегка позади Пола и Джона, потому что Пол и Джон были авторами и основными вокалистами. |
| Haven't I done enough for John already? | Разве я уже не достаточно сделала для Джона? |
| He believes that perfect politician is Alikhan Bokeikhanov, John Kennedy and Nursultan Nazarbayev. | В качестве идеала политического деятеля называет Алихана Букейханова, Джона Кеннеди и Нурсултана Назарбаева. |
| Surrounded by ten children, I felt like John Wayne under attack from the indians or the commies. | Среди детей я казался себе Джоном Уэйном, отбивающимся от индейцев или коммунистов. |
| Planting Peace was founded in 2003 by American Aaron Jackson and Haitian John Louis Dieubon. | Организация была основана в 2003 году Аароном Джексоном (США) и Джоном Льюисом Дьюбоном (John Louis Dieubon) (Гаити). |
| Less than a month later the Liberal/National coalition led by John Howard defeated Keating's government in the Australian federal election, 1996. | Менее чем через месяц либерально-национальная коалиция во главе с Джоном Говардом победила правительство Китинга на австралийских федеральных выборах 1996 года. |
| Is there any footage of him talking to John Green or interacting at all? | Есть ли какие-нибудь кадры, как он говорит с Джоном Грином или как-то пересекается с ним? |
| In the late 1960's and early 1970's, Phelps's encounters with Amartya Sen, John Rawls, and Kenneth Arrow at Stanford revived his philosophical streak. | В конце 60-х - начале 70-х встречи Фельпса с Амартией Сеном, Джоном Роулсом и Кеннетом Эрроу в Стэнфорде возродили в нем старое увлечение философией. |
| Even as I try to help john find firm ground in this new world, the battlefield shifts beneath our feet. | И пока я помогаю Джону встать на ноги в этом новом мире, само поле боя уходит у нас из-под ног. |
| I... They're not even paying John's overtime. | Они даже не платили Джону за переработки. |
| But don't tell John anything. | Только не говори об этом Джону. |
| Hoping to end the conflict diplomatically, Gage ordered Colonel John Bradstreet and Colonel Henry Bouquet out on military expeditions and also ordered Sir William Johnson to engage in peace negotiations. | Надеясь положить конец конфликту, Гейдж приказал полковнику Джону Брэдстриту и полковнику Генри Буке выступить в военную экспедицию, а сэру Уильяму Джонсону - участвовать в мирных переговорах. |
| Simon somebody's letters to John Paul somebody. | Письма Саймона какому-то Джону Паули. |
| There's no record of you in Saint John system. | В системе Св. Иоанна нет записей о вас. |
| Perhaps more important than John Paul II's action on the world stage was the profound effect he had on individuals. | Возможно, более важным, чем действия Иоанна Павла II на мировой арене, было его огромное воздействие на людей. |
| Soon after Hugh had been acknowledged king of Italy at Pavia, he met with John at Mantua, and concluded some type of treaty with him, perhaps to defend John's interests at Rome. | Вскоре после того, как Гуго был признан королём Италии в Павии, он встретился с Иоанном Х в Мантуе и заключил с ним некий договор, который, вероятно, должен был защитить интересы Иоанна Х в Риме. |
| That fact led to the observation by the late Pope John Paul II that Lebanon is more than a country; Lebanon is a message. | Этот факт побудил покойного папу Иоанна Павла II заметить, что Ливан - это нечто большее, чем страна, Ливан - это послание. |
| Read from the Apostle St. John. | От Иоанна Святого Евангелия чтение. |
| John, I'm poor and sick in my soul. | Иоанн, я сир и убог душой. |
| Peter, John, run voltages through those letters, | Петр, Иоанн, запустите напряжения через эти письма, |
| John. Stay with us. | Иоанн, оставайся с нами. |
| The youthful John is shown half-reclining, one arm around a ram's neck, his turned to the viewer with an impish grin. | Юный Иоанн показан полулежащим; одна рука расположена на шее барана, он повёрнулся к зрителю с озорной улыбкой. |
| As the first Slavic pope in history, John Paul II felt a special mission to liberate the Slavic peoples from communism and to deepen ecumenical dialogue with the predominantly Orthodox churches of Eastern Europe. | Как первый славянский Папа римский в истории, Иоанн Павел II чувствовал, что ему уготована особая миссия, заключающаяся в освобождении славянских народов от коммунистического ига и углублению эйкуменистического диалога с ортодоксальными в основном церквями стран Восточной Европы. |
| All we know about John Lowe is what the police have said. | О Джоне Лоу мы слышали лишь от полиции. |
| Who do you think we're talking about - Little John Tanner? | О ком, по твоему, мы тут говорим, о Малыше Джоне Тэннере? |
| There's been a breakthrough in the Red John investigation. | Мы совершили прорыв в деле о Красном Джоне, |
| Under FitzGerald and his Deputy Grand Secretary, John Fowler (1769-1856), all Freemasonic movements became highly centralised in Ireland and could not operative without the approval of the Grand Lodge. | При Фицджеральде и его заместителе, великом секретаре Джоне Фаулере (1769-1856), все масонское движение в Ирландии стало централизованным и не могло функционировать без одобрения Великой ложи. |
| Pops had all these files about John the military leader, but... | У Папса полно файлов о Джоне - лидере Сопротивления, |
| He was outlawed, but returned under a special amnesty after John's reconciliation with the pope. | Он был объявлен вне закона, но возвратился в рамках специальной амнистии после соглашения о ней между Иоанном и Папой Римским. |
| However, the Close Rolls of Henry III confirm that Eleanor had run up a bill of £117 while imprisoned by John at Gloucester Castle. | Тем не менее, в административных записях Генриха III указано, что Элеонора выставила счёт на сумму 117 фунтов, пока была заключена Иоанном в Глостерском замке. |
| On 17 December 1983 he was appointed Titular Archbishop of Vulturia by Pope John Paul II and that same day was appointed Apostolic Nuncio to Haiti. | 17 декабря 1983 года был назначен титулярным архиепископом Вультурии папой римским Иоанном Павлом II и в тот же самый день получил назначение апостольским нунцием на Гаити. |
| She lived in the house together with John Bogoslov, from time to time come on mountain Aphon where monasteries and monastic brotherhood have blossomed. | Она проживала в доме вместе с Иоанном Богословом, временами наведываясь на гору Афон, где расцвели христианские монастыри. |
| Soon after Hugh had been acknowledged king of Italy at Pavia, he met with John at Mantua, and concluded some type of treaty with him, perhaps to defend John's interests at Rome. | Вскоре после того, как Гуго был признан королём Италии в Павии, он встретился с Иоанном Х в Мантуе и заключил с ним некий договор, который, вероятно, должен был защитить интересы Иоанна Х в Риме. |
| In 1467, John was hailed as successor to the throne in Denmark. | В 1467 году Иоганн был провозглашен наследником датского престола. |
| The eldest son, John III became the first Margrave of Brandenburg-Kulmbach. | Старший сын Фридриха, Иоганн стал первым маркграфом Бранденбург-Кульмбаха. |
| In Pyritz, John Cicero had hoped for prompt succession to the then childless Bogislaw X, but when children were born to Bogislaw, he intrigued against him to prevent him from effectively gaining imperial immediacy. | В Пиритце Иоганн Цицерон надеялся на быструю кончину тогдашнего бездетного Богуслава Х, но когда у него появились дети, он заинтриговал его, чтобы помешать ему эффективно получить имперскую наследственность герцогством. |
| Both John Cicero and Bogislaw X then were absent from the Diet, yet John Cicero had arranged that - in his place - his brother formally received the Duchy of Pomerania as a fief. | И Иоганн Цицерон, и Богуслав Х тогда отсутствовали на рейхстаге, но Иоганн Цицерон не смог реализовать свои планы, чуть позже его брат официально включит Герцогство Поморания в качестве феода. |
| In 1671, her uncles John George II and Maurice, in whose residences she frequently stayed, decided that for dynastic reasons, she would marry her cousin, Duke John Adolph I of Saxe-Weissenfels. | В 1671 году её дяди Иоганн Георг II и Мориц решили, что из династических соображений, она выйдет замуж за своего двоюродного брата, будущего герцога Иоганна Адольфа I Саксен-Вейсенфельского. |
| In 1559 John Calvin founded the Geneva Academy, a theological and humanist seminary. | В 1559 году Жан Кальвин основал Женевскую академию - теологическая и гуманистическая семинария. |
| In keeping with this strategy, Margaret and her brother John were wedded in a double marriage to William of Bavaria and his sister Margaret. | Именно поэтому Маргарита и её брат Жан вступили в двойной брак с Вильгельмом Баварским и его сестрой Маргаритой. |
| 1365 - John IV is recognized as Duke of Brittany and Joan of Penthièvre gives up any claim to the duchy in the Treaty of Guérande. | 1365 год - Жан V признан герцогом Бретани, и Жанна де Пентьевр отказывается от всех претензий на герцогство по Герандскому договору. |
| The provisions of the treaty were later repudiated by the Montfortists when John V, Duke of Brittany was kidnapped by the Penthièvres in 1420, in violation of the treaty. | Положения договора были позже отвергнуты сторонниками Монфоров, когда в 1420 году Жан VI был похищен Пентьеврами. |
| John continued the peace policy of John of Ibelin. | Жан продолжил мирную политику Жана д'Ибелина. |
| The conflict was resolved when Christopher and Anthony I forced John VI and George to abdicate in 1529. | Конфликт был разрешен, когда Христоф и Антон заставили Иоганна VI и Георга отречься от престола в 1529 году. |
| This points to another aspect of John Paul II's papacy, more relevant to insiders than to outsiders. | Это указывает на другой аспект папства Иоганна Павла II, более важный для посвященных лиц, чем для посторонних людей. |
| His first marriage was on 30 January 1650 in Siegen with his cousin Ernestine Charlotte (23 October 1623 - 15 August 1668 in Hadamar), the daughter of Count John VIII of Nassau-Siegen. | 30 января 1650 года в Зигене он женился на своей двоюродной сестре Эрнестии Шарлотте (23 октября 1623 - 15 августа 1668), дочери графа Иоганна VIII Нассау-Зигенского. |
| Its aim was to cross the Elbe to link up with Swedish forces in Bremen-Verden and the 13,000 strong army of their ally, John Frederick, Duke of Brunswick and Lunenburg, in order to cut the approach route of the Elector and his army into Brandenburg. | Её целью было пересечение Эльбы, чтобы соединиться со шведскими войсками в Бремене и 13 тысячной армией Иоганна Фридриха, герцога Брауншвейгского и Луненбургского. |
| She began studying music at the court of her father, Duke John Albert II of Mecklenburg-Güstrow, where there was an orchestra known for its use of fine English musicians, such as William Brade. | Она начала изучать музыку при дворе своего отца, герцога Мекленбург-Гюстрова Иоганна Альбрехта, где имелся оркестр, славившийся своими отменными английскими музыкантами, такими как например, Уильям Брейд. |
| Her maternal cousins included the famous Elisabeth Farnese, the future John V of Portugal as well as his consort Maria Anna of Austria. | Среди её двоюродных братьев по материнской линии была знаменитая Изабелла Фарнезе, будущий король Португалии Жуан V, а также его супруга Мария Анна Австрийская. |
| John of Lencastre was already Marquis of Torres Novas when the King granted him the new title of Duke of Aveiro. | Жуан де Ланкастр уже носил титул маркиза Торриш-Новаш, когда король предоставил ему новый титул герцога Авейру. |
| In 1542 John III created in Coimbra a College of Arts (Liberal arts) for which he quickly recalled the many prominent Portuguese and European teachers headed by André de Gouveia at the College of Guienne in Bordeaux. | В 1542 году Жуан III открыл в Коимбре колледж искусств, пригласив многих выдающихся португальских и европейских преподавателей во главе с Андре де Гувейя из колледже в Бордо. |
| John was the Master of the military order of Avis, and he would become the founder of the Avis dynasty after the 1383-85 Crisis. | Жуан стал магистром Ависского ордена, а по итогам кризиса 1383-1385 годов - основателем новой династии на португальском троне. |
| King Afonso III (1248) King John I (1385) King John II (1485) Afonso III of Portugal was not the eldest son, therefore heraldic practices stated he should not take his father's arms without adding a personal variation. | Король Афонсу III (1248) Король Жуан I (1385) Король Жуан II (1485) Афонсу III не был старшим сыном Афонсу II, и по геральдическим обычаям не мог взять щит своего отца без каких-либо изменений. |
| Castile was a traditional ally of France, so, looking for assistance in England was the natural option for John of Aviz. | Кастилия была старым союзником Франции, поэтому для Жуана было естественным попытаться заручиться поддержкой Англии. |
| Another noteworthy aspect of John III's rule was the support he gave to missionaries in the New World, Asia and Africa. | Еще одним важным аспектом деятельности Жуана III была поддержка миссионеров в Новом Свете, Азии и Африке. |
| Also from the Gothic period is the elegant cloister, built between the 14th and the 15th centuries during the reign of King John I, who married English Princess Philippa of Lancaster in Porto Cathedral in 1387. | Также от готического периода остался элегантный клуатр, построенный между XIV и XV веками во времена правления короля Жуана I, который женился на английской принцессе Филиппе Ланкастер в Порту в 1387 году. |
| Catherine had married the Duke of Braganza, John, who himself as a grandson of the late James, Duke of Braganza, was a legitimate heir of Portugal. | Екатерина вышла замуж за герцога Браганса Жуана, который будучи внуком покойного Хайме, герцога Браганса, был законным наследником Португалии. |
| Soon after, the king of Castile again invaded Portugal with the purpose of conquering Lisbon and removing John I from the throne. | Вскоре после этого кастильцы вторглись в Португалию с целью захватить Лиссабон и свергнуть Жуана I Ависского с престола. |
| John took a key out of his pocket. | Иван достал ключ из своего кармана. |
| When King John drove out the Mamluks... and came to our village... he found dreadful things. | Когда царь Иван изгнал Мамлюков... и пришёл в нашу деревню... он застал там страшные вещи. |
| Bulgarian historian Hristo Matanov conjectures that after 1355, John may have minted his own coinage intended for trade with partners outside the inner Balkans. | Болгарский историк Христо Матанов считает, что после 1355 года Иван мог чеканить свою собственную монету, предназначенную для торговли с партнерами за пределами Балканского полуострова. |
| After passing through Moscow and Vladikavkaz, Ivan and John covertly enter Chechnya, seizing an SUV with a large number of weapons in the trunk en route. | Проехав через Москву и Владикавказ, Иван и Джон скрытно проникают в Чечню, по пути захватывая внедорожник с большим количеством оружия в багажнике. |
| The list includes Armand Strazds, Anita Jakobson MEP Alexander Mirskis, Vladimir Karoli, Anatoly Pešehonovs, MP Ivan Klementjevs, Regina UDRE, MP Andrejs Klementjevs, Vija Slišāns, MP Valery Agešins, Valdis Blūzma and MEP John Tutino. | Перечень включает Арманд Strazds, Анита Якобсон ППЭУ Александр Mirskis, Владимир Кароли, Анатолий Pešehonovs, депутат Иван Klementjevs, Регина Удре, депутат Андрей Klementjevs, Vija Slišāns, депутат Валерий Agešins, Валдис Blūzma и ППЭУ Джон Tutino. |
| That is what the Gospel of John has taught us. | Вот чему учит нас Евангелие от Иоанна. |
| The name is of biblical origin (John 5:2-4) and means "place of flowing water". | Получил статус муниципалитета в 1886 г. Название происходит от библейского города Вифезда (см. Евангелие от Иоанна 5:2-4) и означает «место проточной воды». |
| The Gospel of John, Chapter 4: | Евангелие от Иоанна, глава 4-я: |
| We went form home to home and offered people the gospel of John. | Там мы ходили от дома к дому и раздавали Евангелие от Иоанна. |
| The Gospel of Russ is written on initial Gospel from John, Gospel from Mathew, Gospel from Mark and Gospel from Lukas, and also Gospel from Thomas and to researches of Grand Prince of All Russia Valery Viktorovich Kubarev. | Евангелие Руси написано по каноническим «Евангелие от Иоанна», «Евангелие от Матфея», «Евангелие от Марка» и «Евангелие от Луки», а также «Евангелие от Фомы» и исследованиям Великого Князя Всея Руси Валерия Викторовича Кубарева. |
| The first booklet on the Morocco Agencies, written by John H Vallis was published by H F Johnson in 1921. | Первая брошюра по марокканским агентствам, написанная Джоном Воллисом (John H. Vallis) была опубликована Г. Ф. Джонсоном (H. F. Johnson) в 1921 году. |
| In late 1992, John C. Lahr, a PhD seismologist at the nearby United States Geological Survey, approached the Menlo Park police department to ask if they would be interested in applying seismological techniques to locate gunshots. | В конце 1992 года доктор Джон Лар (John C. Lahr), сейсмолог из расположенной рядом Геологической службы США, предложил полиции Менло-Парк применить сейсмологические методы для обнаружения выстрелов. |
| John Curtis Caldwell (April 17, 1833 - August 31, 1912) was a teacher, a Union general in the American Civil War, and an American diplomat. | Джон Кёртис Колдуэлл (John Curtis Caldwell) (17 апреля 1833 - 31 августа 1912) - американский учитель и военный, генерал армии Союза во время гражданской войны в США. |
| John Wesley Hyatt (November 28, 1837 - May 10, 1920) was an American inventor. | Джон Уэсли Хайат (англ. John Wesley Hyatt; 28 ноября 1837 - 10 мая 1920) - американский изобретатель. |
| The man, who during the interruption also threatened to hijack the signals of Showtime and The Movie Channel, was later caught and identified as John R. MacDougall of Ocala, Florida. | Человек, прервавший эфир и планировавший повторить захват на Showtime и The Movie Channel, позднее был опознан как Джон Р. МакДагл (англ. John R. MacDougall) из города Окала, штат Флорида. |
| In late 1655 the Polish king, John II Casimir, took refuge in Habsburg Silesia. | В конце 1655 года польский король Ян II Казимир укрылся в Габсбургской Силезии. |
| Examples "creators of an order" are Vladimir Lenin, Maximilien de Robespierre, John Zizka, Oliver Cromwell, Augustus, Napoleon, who are able to bring an order "an iron fist" after the period of revolutions or reforms. | Примеры творцов порядка - это Владимир Ильич Ленин, Максимилиан Робеспьер, Ян Жижка, Оливер Кромвель, Юлий Цезарь, Октавиан Август, Наполеон Бонапарт, которые умели «железным кулаком» наводить порядок после периода революций или реформ. |
| John was just coming back. | Ян вернулся с поля. |
| In 1322, King John of Luxembourg granted all city powers to Cheb. | В 1322 году король Ян Люксембургский пообещал Хебу все городские права. |
| (Signed) Patrick John RATA (New Zealand) | Сюпин ЯН (Китай) |