In conclusion, allow me to end my presentation with a quotation from the sixteenth-century English poet John Donne, who put it so eloquently when he said: |
И последнее, позвольте мне завершить выступление цитатой из произведения английского поэта шестнадцатого века Джона Донна, который красноречиво сказал: |
Similar assurances were made by the Governor of St. Helena in January 2001 and by Prime Minister Tony Blair in May 2001 in response to a letter from Bishop John Salt, Patron of the Citizenship Commission. |
Аналогичные заверения были даны губернатором Св. Елены в январе 2001 года и премьер-министром Тони Блэром в мае 2001 года в ответ на письмо епископа Джона Солта, куратора Комиссии по вопросам гражданства3. |
We also thank Mr. John Holmes for the information that he has brought to our attention and, first and foremost, for his great interest in the tragic humanitarian situations in the African regions that he has just visited. |
Мы благодарим также и г-на Джона Холмса за предоставленную нам информацию и, прежде всего, за его глубокий интерес к разрешению трагических гуманитарных ситуаций в районах Африки, которые он только что посетил. |
Portugal would like to congratulate once again the International Law Commission on its work and, in particular, to commend the Special Rapporteur, John Dugard, who guided the Commission throughout this exercise. |
Португалия желает вновь выразить признательность Комиссии международного права за ее работу и, в частности, поблагодарить Специального докладчика Джона Дугарда, который руководил деятельностью Комиссии в рамках этого проекта. |
My delegation wishes also to extend its thanks to His Excellency Ambassador John Negroponte, Permanent Representative of the United States, and to the other members of his delegation for the success with which they guided the work of the Council last month. |
Наша делегация хотела бы также поблагодарить Постоянного посла Соединенных Штатов Его Превосходительство посла Джона Негропонте и остальных членов его делегации за успешное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
After leaving Guinea-Bissau, the members of the mission reported to the Chairman of ECOWAS, President John Agyekum Kufuor of Ghana, in Accra, and the Executive Secretary of ECOWAS, Mohamed Ibn Chambas, in Abuja, on their meetings with President Yalá. |
После завершения поездки в Гвинею-Бисау члены миссии проинформировали Председателя ЭКОВАС президента Ганы Джона Агиекума Куфуора в Аккре и Исполнительного секретаря ЭКОВАС Мохамеда ибн Чамбаса в Абудже об их встречах с президентом Яллой. |
In that regard, I should like to thank the current Chairman of ECOWAS, Ghanaian President John Kufuor, and the ECOWAS force in Côte d'Ivoire, who should be fully supported in their efforts by the international community. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить нынешнего Председателя ЭКОВАС, президента Ганы Джона Куфуора, и силы ЭКОВАС в Кот-д'Ивуаре, которых международное сообщество должно всемерно поддерживать в их усилиях. |
Please also provide statistical information regarding the impact of the "John School" program on preventing recidivism, with reference to paragraph 60 of the report and paragraph 19 of the previous report. |
В отношении пункта 60 доклада и пункта 19 предыдущего доклада просьба также представить статистическую информацию об эффективности программы предотвращения рецидивизма "Школа Джона". |
From 24 to 27 May 2011, the Chair of the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission and Permanent Representative of Canada to the United Nations, Ambassador John McNee, led a delegation of several Member States to Sierra Leone. |
С 24 по 27 мая 2011 года Сьерра-Леоне посетила делегация ряда государств-членов под руководством Председателя Страновой структуры по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству и Постоянного представителя Канады при Организации Объединенных Наций посла Джона Макни. |
I believe it is appropriate that I shed some light on the life of David John Howard Thompson and on his achievements and contributions to Barbados, and, of course, to the wider Caribbean and the world. |
Я считаю уместным пролить некоторый свет на жизнь Дэвида Джона Ховарда Томпсона и на его достижения и вклад в развитие Барбадоса и, разумеется, всего Карибского региона и мира. |
To illustrate the origin of the "principle" of "discovery", Marshall examined the language of the John Cabot charter and a number of other royal charters issued by the British crown: |
Чтобы проиллюстрировать происхождение «принципа открытия», Маршалл изучил тексты грамоты Джона Кабота и ряда других королевских грамот, выданных Британской короной: |
With reference to paragraph 60 of the report and paragraph 19 of the Committee's concluding observations, please also provide statistical information regarding the impact of the "John School" programme on preventing recidivism. |
В отношении пункта 60 доклада и пункта 19 заключительных замечаний Комитета просьба также представить статистическую информацию об эффективности программы предотвращения рецидивизма «Школа Джона». |
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe): On behalf of the African Group, I would like to express our deep condolences to the people and Government of Saint Lucia on the passing away of Sir John Compton, the Prime Minister of Saint Lucia. |
Г-н Чидьяусику (Зимбабве) (говорит по-английски): От имени группы Африканских государств я хотел бы выразить глубокие соболезнования народу и правительству Сент-Люсии в связи с кончиной сэра Джона Комптона, премьер-министра Сент-Люсии. |
The Team elected Mr. Slobodan Markovic (Serbia) as its Chairman, and Ms. Marianne Helledi-Knudsen (Denmark) and Mr. John Anderson (United Kingdom) as Vice-Chairpersons. |
Своим Председателем Группа выбрала г-на Слободана Марковича (Сербия), а заместителями Председателя г-жу Марианну Хелледи-Кнудсен (Дания) и г-на Джона Андерсона (Соединенное Королевство). |
The High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis, under the leadership of Under-Secretary-General John Holmes, has responded to the Secretary-General's initiative with the comprehensive framework for action. |
Целевая группа высокого уровня по глобальному кризису в области продовольствия под руководством заместителя Генерального секретаря Джона Холмса отреагировала на инициативу Генерального секретаря, разработав всеобъемлющий план действий. |
Canada's International Centre for Human Rights and Democratic Development had established the John Humphrey Freedom Award to honour individuals and organizations from around the world that had distinguished themselves in the defence of human rights. |
Канадский международный центр по правам человека и развитию демократии учредил Премию имени Джона Хамфри для награждения лиц и организаций из разных стран мира, отличившихся в области защиты прав человека. |
The Board agreed to appoint Mr. Hernan Carlino as the Chair of the panel, after the stepping down of Mr. John S. Kilani as the Chair. |
После ухода с должности председателя г-на Джона С. Килани Совет принял решение назначить председателем этой группы г-на Эрнана Карлина. |
We recognise the Emergency Relief Coordinator, John Holmes, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the operational agencies of the United Nations for the key role they play in humanitarian relief. |
Мы признаем важность работы Координатора чрезвычайной помощи Джона Холмса, Управления по координации гуманитарных вопросов и оперативных учреждений Организации Объединенных Наций, которые играют ключевую роль в оказании гуманитарной помощи. |
Didn't I tell you it was for Prince John, who's just come up from London? |
Я не говорил тебе, что это для принца Джона, который приехал из Лондона? |
Speaking of which, how's your Red John investigation going? |
К слову сказать, как продвигается дело Кровавого Джона? |
So, we're politely suggesting that you tell us the truth about your involvement, about why the anaesthetic machine was paid for on Mr John Reberty's credit card, and why you needed Darren McKenzie's kidney. |
Итак, мы вежливо предлагаем вам рассказать правду о вашем участии, о том, почему аппарат для анастезии был оплачен кредиткой мистера Джона Роберти, И для чего вам понадобилась почка Даррена Маккензи. |
I really do, because otherwise, the truce is over, and I will be forced to go after John and all of his allies in a way that will make the old Ultra seem meek. |
Я надеюсь, потому что в противном случае, перемирие закончится и я буду вынужден пойти против Джона и против всех его союзников таким способом, чтобы усмирить старую команду Ультры. |
He felt quite certain that he and his militia would lay their hands upon John Alden, and he felt that his flock here in Boston had suffered without a Shepherd for far too long. |
Он был вполне уверен, что он и его ополчение возложат руки на Джона Олдена, и знал, что его паства в Бостоне пострадает в долгом отсутствии пастуха. |
I mean, are you any closer to finding out who Red John's accomplice is in the CBI? |
Разве ты приблизился к тому, чтобы вычислить сообщника Красного Джона в КБР? |
We want to get to know John, and we want to make sure that he gets to know us. |
Мы хотим получше узнать Джона, и хотим быть уверены, что он будет нас знать. |