| James Hunt has made up another place, but it's not enough and this race is running out. | Джеймс Хант продвинулся вперёд еще на одно место, но этого недостаточно, а гонка почти заканчивается. |
| And our special guest, Formula 1 champion, James Hunt. | И наш почётный гость - чемпион Формулы 1 Джеймс Хант. |
| I won't distract you again, James. | Я больше не буду вас отвлекать, Джеймс. |
| No, James, I never fiddle. | Нет, Джеймс, я никогда не пиликаю. |
| We're already 30 - 35 minutes's my opinion, James. | Мы опаздываем на 30... 35 минут - вот мое мнение, Джеймс. |
| Just give me the morphine, James. | Просто дайте мне морфий, Джеймс. |
| Poor James, doesn't know what he's missing. | Бедный Джеймс, он даже не знает, что пропускает. |
| James, it's Mr. billings - another calf. | Джеймс, это мистер Биллингс... еще один теленок. |
| You should have been there, James. | Жаль, тебя там не было, Джеймс. |
| You're no poker player, James. | В покер вам не играть, Джеймс. |
| Well, James, I can't let that happen. | Вот что, Джеймс, этого я допустить не могу. |
| Come with me tomorrow, James. | Поедемте завтра со мной, Джеймс. |
| Father Scully this is James, Donald, Bruce and Vernon. | Отец Скалли это Джеймс, Дональд, Брюс и Вернон. |
| I am Captain James T. Kirk of the starship Enterprise, representing the United Federation of Planets. | Капитан корабля "Энтерпрайз" Джеймс Т. Кирк, представляю Объединенную Федерацию планет. |
| Molly Hatchet, Ronnie James Dio... | Молли Хатчет, Ронни Джеймс Дио... |
| Tell you what, James, Mr Harper has a son. | Знаете что, Джеймс, у Мистера Харпера есть сын. |
| Nathan James, this is Vulture Team requesting updated intel from UAV. | Нейтан Джеймс, это команда Хищник, запрос данных с беспилотника. |
| Thank you, James, old and new money, very uneasy neighbors those two. | Спасибо, Джеймс, Бывшее и новое богатство, между этими соседями очень непростые отношения. |
| Your excellent good health, James. | За ваше крепкое здоровье, Джеймс. |
| Lovely stuff, James, anything internal? | Чудесно, Джеймс, А как насчет внутренних повреждений? |
| Not the job, James, it sounds right up my street, that. | Не сама работа, Джеймс, это как раз по моей части. |
| In short, James, a chap like you. | Короче говоря, Джеймс, парня, вроде вас. |
| It's entirely your fault, James. | Это всецело твоя вина, Джеймс. |
| Good lord, James, I think he actually means it. | Господи, Джеймс, думаю, он серьезно. |
| I don't know where else to try, James. | Не знаю, где еще искать, Джеймс. |