James and Anne's surviving daughters were raised as Anglicans. |
Выжившие дочери Анны и Якова воспитывались в англиканстве. |
Working to a plan at last, James's firefighters had also created a large firebreak to the north of the conflagration. |
Работая по плану, пожарные Якова создали большую противопожарную полосу к северу от пожара. |
He travelled to Moscow at the request of King James I, who at that time arranged sale and diplomatic relations with the Tsar. |
Прибыл в Москву по поручению короля Якова I, который в это время налаживал торговые и дипломатические связи с царём. |
At the same time, Jonson pursued a more prestigious career, writing masques for James's court. |
В то же время, Джонсон преследовал более престижную карьеру писателя для театра масок двора Якова. |
In 1689, France supported Ireland during the Williamite War to restore King James II of England to the throne. |
В 1689 году Франция поддержала Ирландию во время Войны двух королей, чтобы вернуть короля Якова II на престол. |
Robert was also appointed as a Privy Councillor by James VI of Scotland and was sent as an ambassador to Spain. |
Он получил должность тайного советника короля Шотландии Якова VI и был отправлен в Испанию в качестве посла. |
In the same year, Peake also painted his first portrait of James I's only surviving daughter, Elizabeth. |
В том же году Пик также нарисовал свой первый портрет единственной выжившей дочери Якова I, Елизаветы. |
William and his wife, James's elder daughter Mary, were recognised by the English and Scottish parliaments as king and queen. |
Вильгельм и его жена, старшая дочь Якова Мария, были признаны английским и шотландским парламентами королём и королевой. |
In 1701, he published his autobiographical Life of William Fuller and some Original Letters of the late King James. |
В 1701 году он опубликовал автобиографию - "Жизнь Уильяма Фуллера" и некоторые оригиналы писем покойного короля Якова. |
John supported James VII of Scotland and followed John Graham, 1st Viscount Dundee in 1689. |
Джон поддержал Якова VII Стюарта и присоединился к Джона Грэму, 1-му виконту Данди, в 1689 году. |
In 1605 Sir Olave Leigh landed on the island and claimed it for King James. |
В 1605 году сэр Олав Ли (англ. Olave Leigh) высадился на острове и объявил его владением короля Якова. |
I owe no loyalty to... to Charlie or James. |
Я не сторонник ни... Чарли, ни Якова. |
Although this story seems doubtful, a modern historian has noted that English observers reported some secrecy about James's trip to St Quentin from Dieppe. |
Хотя эта история кажется сомнительной, современные историки отмечали, что английские наблюдатели сообщали о тайной поездке Якова в Сен-Квентин из Дьепа. |
In 1482 Edward charged him to lead an army into Scotland with the aim of replacing King James III with the Duke of Albany. |
В 1482 году Эдуард приказал ему вести армию в Шотландию с целью замены короля Якова III на герцога Олбани. |
The preparations for King James I becoming king were interrupted by a severe plague epidemic, which may have killed over thirty thousand people. |
Подготовка к коронации Якова I была прервана тяжёлой эпидемией чумы, когда, возможно, погибло более 30000 человек. |
Majesty, you are not having doubts about James of Scotland - |
Ваше Величество, Вы колеблетесь на счет Якова шотландского? |
He was a supporter of King James II and led the Siege of Derry in 1688 to 1689. |
Он был сторонником свергнутого короля Якова II Стюарта и руководил осадой Дерри в 1688 году. |
He was like King James the first, great anti-smoking man. |
Он был вроде короля Якова Первого, борцом с курением! |
It is also our intention to invite James, King of Scots, to meet with us at York in September. |
К тому же мы намерены пригласить Якова, короля Шотландии, на встречу с нами в сентябре в Йорке. |
In April 1530, John Stewart, Duke of Albany, was appointed commissioner to finalise the royal marriage between James V and Madeleine. |
В апреле 1530 года Джон Стюарт, герцог Олбани, был уполномочен завершить переговоры о браке Якова V и Мадлен. |
According to the Venetian ambassador, Nicolo Molino, he quickly alienated the diplomatic community, by not showing usual courtesy to the ambassadors and criticising the relations of James I and Spain. |
Согласно данным венецианского посла Николо Молина, он быстро стал врагом дипломатического сообщества, не проявляя обычной вежливости по отношению к послам и критикуя отношения Якова I и Испании. |
An English court, for instance, refused to recognize the letters of marque issued by rebellious Ireland under James II, and hanged eight privateer captains as pirates. |
Английский суд, например, отказывался признавать свидетельства, выданные в мятежной Ирландии в правление Якова II, и повесил восемь капитанов-приватиров как пиратов. |
Maitland attended the coronation of the infant James VI of Scotland in 1567 but kept in secret communication with the queen during her escape from Loch Leven Castle. |
Мейтленд присутствовал на коронации младенца Якова VI Стюарта в 1567 году, но сохранил в тайне общения с королевой во время ее побега из замка Лох-Ливен. |
He was sent to London in 1610 on a diplomatic mission, an attempt to seek the hand of Elizabeth Stuart, the daughter of James I for the young prince. |
В 1610 году он был отправлен в Лондон с дипломатической миссией, чтобы просить руки Елизаветы Стюарт, дочери Якова I, для молодого принца. |
English piracy in the Indian Ocean goes back at least to King James I, but for most of the 17th century the Spanish Empire was the principal target of English pirates. |
Англо-американское пиратство в Индийском океане берёт начало со времён короля Якова I, но большую часть XVII века главной целью англо-американских пиратов была Испанская империя. |