| James has been sitting in that chair the whole time? | Джеймс тут всё это время сидел? |
| Come on, James, we must tear ourselves away! | Пойдем, Джеймс, нам пора. |
| In 1994, James and Sarah received the S. Roger Horchow Award for Greatest Public Service by a Private Citizen, an award given out annually by the Jefferson Awards Foundation. | В 1994 году Джеймс и Сара Брейди получили ежегодную награду Roger Horchow Award за величайшую общественную деятельность от фонда Jefferson Awards Foundation. |
| If he really is James Knox, he's in a very difficult spot, psychologically. | Если он действительно Джеймс Нокс тогда это действительно тяжелый случай. |
| Come on, James, let's go to the cafeteria. | Джеймс, может посидим в кафе? |
| This would be your son James, is that right? Yes. | Это был ваш сын Джеймс, верно? |
| So, James, how about a drink, my good man? | Джеймс, может, выпьем, приятель? |
| And then Peng says yes and then during the refueling, the James accidentally goes up in flames and he pins it on the pirates again. | Пэнг скажет да и во время заправки Джеймс внезапно загорится и он отдаст нас пиратам. |
| James, can you show him the collision of Kristen Vicente? | Джеймс, покажи как сбили Кристен Винсент? |
| James, you do know what that means, don't you? | Джеймс ты понимаешь что это значит? |
| James, did you manage to drive whilst dragging your face along the ground? | Джеймс, ты что ехал своим лицом по земле? |
| Many hours from now, James May's going to be coming along here saying, | Через несколько часов сюда приедет Джеймс и скажет: |
| I mean, a dog without a leg - is there, James? | Собака без лапы... Есть, Джеймс? |
| James... you wouldn't care to hold the fort for me on Saturday, would you? | Джеймс... можно попросить тебя держать оборону за меня в субботу? |
| Mr. James: On behalf of the Government and the people of the Commonwealth of Dominica, I extend sincere congratulations to this body on its fiftieth anniversary. | Г-н Джеймс: От имени правительства и народа Содружества Доминики я искренне поздравляю эту Организацию по случаю ее пятидесятилетия. |
| The Executive Director of the World Food Programme, Mr. James Morris, stressed that a hungry child has no chance to learn and no chance to grow. | Директор-исполнитель Мировой продовольственной программы г-н Джеймс Моррис подчеркнул, что голодный ребенок не в состоянии учиться и не имеет возможности расти. |
| On 2 May, the Secretary-General's Personal Envoy, James Baker III, briefed the Council members on the responses of the parties to his peace plan for self-determination of the people of Western Sahara. | 2 мая Личный посланник Генерального секретаря Джеймс Бейкер III ознакомил членов Совета с реакцией сторон на его мирный план самоопределения народа Западной Сахары. |
| James, my love, my sweet son, by this time now, I expect you know, or have at least suspected the truth... that I'm alive. | Джеймс, любовь моя, мой милый сынок, к этому времени, я полагаю, ты знаешь или хотя бы догадываешься... |
| 'Meanwhile, James was having his first breakdown of the day.' | Тем временем Джеймс сломался первый раз за день. |
| The commander of the fourth division of the popular armed forces, General James Gatduel, acknowledged the attack and the occupation of Higlig. | Командир четвертой дивизии народных вооруженных сил генерал Джеймс Гатдуел признал факт нападения и захвата Хиглига. |
| In 2011 and 2012, James Anaya, United Nations Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, visited on two occasions. His recommendations facilitated a very positive process of dialogue. | В 2011 и 2012 годах к нам дважды приезжал Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по правам коренных народов Джеймс Анайя, рекомендации которого способствовали установлению весьма конструктивного диалога. |
| And he's far too stubborn to move into assisted living, which is why James found himself on his father's roof trying to clean out his gutter when the storm hit. | И он очень упрям, чтоб переехать в дом престарелых, Именно поэтому Джеймс оказался на крыше дома своего отца, пытаясь вычистить его желоба когда шторм обрушился. |
| I don't want to sound like James May, "I prefer the old-fashioned type." | Не хочу звучать как Джеймс Мэй: "Я предпочитаю коробку старого образца." |
| If James loves you the way he says he does, he'll give us what we want, and then you and your white knight can ride off into the sunset. | Если Джеймс правда любит тебя, как говорит, он всё нам расскажет... а потом ты со своим рыцарем на белом коне умчишь к заходящему солнцу. |
| It was, James, and believe me, what I'm about to say... well... it's not an easy thing to admit. | Да, Джеймс, и поверь мне, что я собираюсь сказать... это... это нелегко признать. |