| James wrote something in the new issue of our magazine, So What. | УЛЬРИХ: Джеймс написал что-то в новом выпуске нашего журнала "Ну и что?" |
| James, I won't make it. | Джеймс, я бы не делала этого! |
| And might that not account for the odd behaviour Sister James noticed in the boy? | Разве этим нельзя объяснить странное поведение, подмеченное сестрой Джеймс? |
| James, it's too much - all that you've taken on. | Джеймс, это слишком - все, что ты взял на себя. |
| Look, I like James as much as the next guy, but people are getting ganked here. | Слушай, мне нравится Джеймс, но здесь люди гибнут. |
| So James didn't kill those - | Значит, Джеймс не убивал тех... |
| This is the worst arrival at a place, ever made by anyone, James. | Худшее прибытие, которое видело это место, Джеймс. |
| James, I - Ben, don't. | Джеймс, я - Бэн, не надо. |
| James Cole is one of yours, right? | Джеймс Коул один из твоих, да? |
| Please don't let them burn me, James. | Не дай им меня сжечь, Джеймс! |
| 'And James headed off to Top Gear's secret amphibious engineering centre | И Джеймс направился в секретный моторный центр Топ Гир |
| "All right, do the James Mason." | "Ладно, говори как Джеймс Мэйсон." |
| James, wait. not a good idea. | Джеймс, подожди, это плохая идея |
| Went by the nickname "Beau James," | Ушёл с поста с прозвищем "Бью Джеймс". |
| You're confident James Barca's guilty? | Вы уверены, что Джеймс Барка виновен? |
| Did you save the world today, James? | Ну что, спас сегодня мир, Джеймс? |
| What happened to your head, James? | А голову тебе кто разбил, Джеймс? |
| He bullied and cajoled his students and researchers until one, a northern lad from humble origins called James Chadwick, hit the nuclear physics equivalent of gold. | Он запугивал и уговаривал своих студентов и исследователям до тех пор, пока, северный парень скромного происхождения по имени Джеймс Чедвик, не выигрывал золотую медаль по ядерной физике. |
| Group Captain Tennant James of the RAF, though why he's been summoned we've no idea. | Это - полковник авиации ВВС Теннант Джеймс, хотя мы не имеем понятия, зачем его вызвали. |
| Mary, why is my husband James in the press secretary's office? | Мэри, почему мой муж Джеймс в офисе пресс-секретаря? |
| No, sir, Sir, that's Sergeant James. | Нет сэр, это был сержант Джеймс. |
| Everybody up and out, James! | Всем встать и разбежаться! ДЖЕЙМС! |
| James, can you think what that television programme was? | Джеймс, ты не припомнишь, что это была за программа? |
| Abigail, James, as I stay to work out the particulars of our new land with King George, go to your new home at my palace. | Эбигейл, Джеймс, мне нужно обговорить детали нашего нового королевства с Королем Джорджем, поезжайте в ваш новый дом в моем дворце. |
| I'm sorry I had to drag you into all this, James. | Прости, что я втянула тебя в этом, Джеймс. |