| At the same meeting, the panellists: James Anaya, Vital Bambanze, Lester Coyne and Javier Lopez Sanchez made statements. | На том же заседании с заявлениями выступили следующие приглашенные эксперты: Джеймс Анайя, Витал Бамбанзе, Лестер Койн и Хавьер Лопес Санчес. |
| Mr. Eric James Gifford, Executive Director, United Kingdom | Г-н Эрик Джеймс Гиффорд, исполнительный директор, Соединенное Королевство |
| Somehow, James, we've all been managing to get along without you. | Да мы всё это время как-то сами справлялись, Джеймс, без твоей помощи. |
| Have you been in prison, James? | Вы сидели в тюрьме, Джеймс? |
| What's wonderful about the air, James? | Что же в нём чудесного, Джеймс? |
| If something really happens like what, James? | Если в самом деле произойдет что, Джеймс? |
| James Williams, do you know him? | Джеймс Уиллиамс, вы знаете его? |
| And remember, in a moment of lucidity, he told me James lives under a big tree near the bridle path. | И помните, в момент просветления он сказал мне, что Джеймс живёт под большим деревом у тропинки. |
| I saw him... you didn't tell me that James was going to be here. | Я видел его... вы не сказали, что Джеймс там будет. |
| Chicago newspaper publishers made a great deal of the Blue Cut train robbery alleging that in no state but Missouri would the James brothers be tolerated for 12 years. | Чикагские газетчики подняли шум по поводу ограбления поезда в Голубой лощине заявляя, что ни в одном штате, кроме Миссури не стали бы терпеть братьев Джеймс в течение 12 лет. |
| He's got plans for the James boys I can't even get the hang of. | У него такие планы насчёт братьев Джеймс - моего ума не хватает, чтобы понять их. |
| Is The Train Robbers, or, A Story of the James Boys by R.W. Stevens. | "Грабители поездов, или История братьев Джеймс" Р.В. Стивенса. |
| "It was Jesse James slit the boy's throat." | "Это Джесси Джеймс перерезал парню глотку". |
| Jesse James sent me a telegram last month saying he'd kill me if he had to wreck a train to do it. | В прошлом месяце Джесси Джеймс прислал мне телеграмму обещая убить меня, даже если ему придётся взорвать для этого целый поезд. |
| I'm saying Jesse James is a desperate case and may require a desperate remedy. | Я утверждаю, что Джесси Джеймс - это особый случай и он требует особых мер. |
| And ever since I can remember it, Jesse James has been as big as a tree. | И сколько я себя помню, Джесси Джеймс был огромным, как дерево. |
| By, he was vexing, Master James! | Просто бешеный, этот мастер Джеймс. |
| No, you never dreamed that your son James, he was already married. | Вы даже представить не могли, что ваш сын Джеймс уже женат. |
| Yes, he was. James Brady is dead. | "Да, он был ранен, Джеймс Брэди мёртв." |
| "I can help you, James." | Я могу помочь тебе, Джеймс. |
| James, I can tell something else is wrong. | Джеймс, хуже уже ничего не будет. |
| James, why aren't we running the country? | Джеймс, почему мы не во главе страны? |
| You know when James is telling you something and you start to feel drowsy? | Знаешь, когда Джеймс начинает что-то тебе рассказывать, ты начинаешь засыпать? |
| So what have you got in mind, James? | Что у тебя на уме, Джеймс? |
| Well, James Garrick and Andy Weaver, the boat's owners, they vanished after she was lost. | Ну, Джеймс Гаррик и Энди Уивер, владельцы, пропали вместе с лодкой. |