Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
The key planned indicators of achievement not achieved in 2011 included the completion by the Government of Iraq of its universal periodic review before the Human Rights Council by publishing the status of implementation of recommendations, and the reform of the Iraqi Criminal Procedure Code. Что касается основных плановых показателей, которые не были достигнуты в 2011 году, то в их числе оказались завершение правительством Ирака проведения универсального периодического обзора в Совете по правам человека путем опубликования информации о ходе выполнения рекомендаций, а также показатель, касающийся пересмотра Уголовно-процессуального кодекса Ирака.
Government and private banks and financial institutions are advised to consult and inform the Iraqi Ministry of Foreign Affairs or Ministry of Finance should they have any queries or doubts about this matter. Государственным и частным банкам и финансовым учреждениям рекомендуется консультироваться с министерством иностранных дел и министерством финансов Ирака и информировать их в случае возникновения каких-либо вопросов и сомнений в этой связи.
(b) As far as the alleged arbitrariness of his detention after the re-establishment of Iraqi sovereignty is concerned, the Working Group will follow the development of the process and will request more information from both concerned Governments and from the source. Ь) что касается предположительной произвольности его содержания под стражей после восстановления суверенитета Ирака, Рабочая группа будет следить за ходом судебного процесса и запрашивать дополнительную информацию от соответствующих правительств и от источника.
The challenge is to create the conditions for Iraq's potential to be realized, setting the Iraqi economy on the path towards sustainable growth and establishing a strong momentum towards an open market economy, while keeping in place a social safety net. Задача состоит в том, чтобы создать условия для реализации этого потенциала Ирака, наладить процесс устойчивого роста иракской экономики и придать твердый импульс развитию открытой рыночной экономики при сохранении системы социальных гарантий.
Appeals to all states to contribute to the alleviation of the financial burden on Iraq by writing off Iraqi debts as an expression of their support and as a contribution to the reconstruction of the country. призывает все государства содействовать облегчению финансового бремени Ирака путем списания иракской задолженности в качестве выражения их поддержки и вклада в процесс восстановления страны;
Today, they have chosen Iraq as their battleground because they fear the success of the Iraqi experience and the restoration of Iraq's stability, development and democratic institution-building. Сегодня в качестве поля боя они выбрали Ирак, потому что они опасаются успешного примера иракского опыта и восстановления стабильности Ирака, развития и укрепления его демократических институтов.
We call upon the international community to support the Iraqi provisional Government, to help in the reconstruction of Iraq and to support any initiative that would enable the Iraqis to live in dignity in their own country. Мы призываем международное сообщество поддержать иракское временное правительство, помочь в восстановлении Ирака и поддержать любую инициативу, которая даст ему возможность достойно жить в своей собственной стране.
The Government of Iraq has approved that schedule; the aforementioned small building has been removed; and work has begun on the road parallel to the pillars on the Iraqi side of the border. Правительство Ирака одобрило этот график; вышеупомянутое небольшое здание было снесено, и начались работы на дороге, идущей параллельно линии расположения пограничных столбов на иракской стороне границы.
In June 2006, the Chairman of the Board wrote to the Government of Iraq regarding the establishment of an Iraqi oversight body, to take over the responsibilities of the Board when appropriate. В июне 2006 года председатель Совета направил правительству Ирака письмо относительно создания иракского надзорного органа, который взял бы на себя, когда это будет необходимо, функции Совета.
It is based in the Kurdistan Region of Iraq, but, at the request of the Government of Iraq, it has deployed units to areas outside of the region, including Mosul and Baghdad, to assist the Iraqi security forces. Они базируются в иракском Курдистане, однако, по просьбе правительства Ирака, эти формирования развернуты в поддержку Иракских сил безопасности за пределами этого района в том числе в Мосуле и Багдаде.
Since then, as the Supreme Iraqi Criminal Tribunal (SICT) is a court of the sovereign State of Iraq, his pre-trial detention on charges pending before the SICT is within the responsibility of Iraq. Затем, поскольку Высший уголовный трибунал Ирака (ВУТИ) является судом суверенного государства Ирак, ответственность за его содержание под стражей до предъявления ему обвинений ВУТИ несет Ирак.
The Special Rapporteur has followed from the outset the establishment and activities of the Iraqi Supreme Criminal Tribunal and, in a number of reports and press releases, has pointed to the serious irregularities characterizing its establishment and functioning. Специальный докладчик следил за процессом создания и перипетиями становления Высшего уголовного суда Ирака и в различных докладах и сообщениях для печати указывал на серьезные недостатки в его создании и функционировании.
In addition, by annulling his appeal, the author acknowledges that the Court of Cassation addressed his claims under article 14, concerning the criminal proceedings before the Central Criminal Court of Iraqi. Кроме того, автор признает, что, отменив приговор, Кассационный суд удовлетворил его жалобу на нарушение статьи 14, касавшуюся процедуры слушания его дела в Центральном уголовном суде Ирака.
Further, the Iraqi Council of Ministers adopted resolution 283 (2009), thereby agreeing to ratify the Protocol and referring it to the Council of Representatives for ratification as soon as possible. Далее, Совет министров Ирака принял резолюцию 283 (2009), в которой он постановил ратифицировать Протокол и передать его как можно скорее на ратификацию в Совет представителей.
It underlines the importance of Iraqi ownership of the process of developing the Compact and the broad involvement of the international community, as well as the active participation of neighbours and partners in the region. Европейский союз подчеркивает важное значение ведущей роли Ирака в разработке договора, широкого участия в этом процессе международного сообщества, а также активного участия в нем соседних стран и партнеров в регионе.
On 24 December President Jalal Talabani, Vice-President Tariq al-Hashemi and Kurdistan President Massoud Barzani signed a memorandum of understanding between the Patriotic Union of Kurdistan, the Iraqi Islamic Party and the Kurdistan Democratic Party. 24 декабря президент Джаляль Талабани, вице-президент Тарик аль-Хашеми и президент Курдистанского региона Масуд Барзани подписали меморандум о взаимопонимании между Патриотическим союзом Курдистана, исламской партией Ирака и Демократической партией Курдистана.
We would have hoped that the Australian delegation would talk to us about the Iraqi women and children who emigrated and whose bodies were devoured by sharks, in full view of Australian ship crews in the Java Sea. Хотелось бы надеяться, что делегация Австралии не откажется поговорить с нами о судьбе эмигрировавших из Ирака женщин и детей, чьи тела акулы пожирали на виду у всех членов команд австралийских судов в Яванском море.
Any solution must respect Iraqi sovereignty, on the one hand, and be in line with international humanitarian, human rights and refugee laws, on the other. Любое решение должно приниматься на основе уважения суверенитета Ирака, с одной стороны, а также в соответствии с нормами международного гуманитарного права, права в области прав человека и беженского права, с другой стороны.
The Government also finds it deplorable that the report fails to note the facilities provided by the Syrian Government to enable the United Nations to deliver assistance to Iraqi refugees in Hasakah governorate. Правительство также считает прискорбным то обстоятельство, что в докладе не говорится об инфраструктуре, предоставленной сирийским правительством для доставки Организацией Объединенных Наций помощи беженцам из Ирака, находящимся в мухафазе Эль-Хасака.
UNAMI, UNDP and UNOPS continued their work to support the Iraqi High Commission for Human Rights, in particular commencing the implementation of a capacity-building plan developed in consultation with the Commission and its staff, funded by the European Union. МООНСИ, ПРООН и ЮНОПС продолжали свою работу по оказанию поддержки деятельности Верховной комиссии Ирака по правам человека, в частности приступив к осуществлению плана по наращиванию потенциала, разработанного в консультации с Комиссией и ее персоналом и финансируемого Европейским союзом.
I urged senior Iraqi leaders to unite in tackling the security challenges and reiterated the importance of addressing the root causes of violence and unrest, including long-standing grievances and the unachieved political reconciliation. Я настоятельно призвал высокопоставленных лидеров Ирака объединить свои усилия в решении проблем в сфере безопасности, а также вновь заявил о необходимости устранения коренных причин насилия и беспорядков, в том числе давнишних проблем и недовольства по поводу отсутствия политического примирения.
UNAMI, through my Special Representative for Iraq and my Deputy Special Representative for Political Affairs, will continue to provide its full assistance to promote, support and facilitate Iraqi efforts. МООНСИ через посредство моего Специального представителя по Ираку и заместителя моего Специального представителя по политическим вопросам будет продолжать оказывать свою помощь в полном объеме, с тем чтобы поощрять, поддерживать и облегчать усилия Ирака.
The meeting had heard presentations by the ICRC and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) and case studies from the Cambodian, Colombian and Iraqi delegations and from the United Nations Mine Action Service on the situations on the ground. На совещании были заслушаны презентации МККК и Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) и тематические обзоры ситуации на местах, представленные делегациями Камбоджи, Колумбии и Ирака, а также Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Article 38 of the Iraqi Constitution guarantees all forms of freedom of expression as well as freedom of the press, printing, advertising, the media and publication. Статья 38 Конституции Ирака гарантирует свободу выражения любым способом, равно как и свободу прессы, печати, рекламы, средств массовой информации и публикаций.
the training course in Hague for Iraqi to support their accession to the CWC in July 2005 организация учебного курса в Гааге для представителей Ирака в поддержку присоединения Ирака к КЗХО (июль 2005 года);