I am just a regular Iraqi man. |
Я просто обычный житель Ирака |
The senior Iraqi military leadership. |
Верховное военное командование Ирака. |
Iraqi nationalists, Iraqis who believe in a strong version of Iraqi self-determination. |
Иракские националисты - приверженцы версии самоопределения Ирака. |
Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi later stated that only the Iraqi army and the Iraqi national police would enter the city itself. |
Несмотря на присутствие коалиционных сил, премьер-министр Ирака Хайдер аль-Абади заявил, что только иракская армия и иракская государственная полиция войдут в сам город. |
In early June, insurgents began to advance up over to central and northern part of Iraqi land following the Iraqi Army's capture in the Anbar industrial zone. |
В начале июня боевики начали продвижение в центральных и северных районах Ирака после кампании иракской армии в регионе Анбар. |
The Special Rapporteur's statements concerning restrictions that impede the issue of passports to Iraqi citizens are false allegations, since any Iraqi citizen can obtain a passport provided that he submits the requisite documents proving his identity, etc. |
Утверждение Специального докладчика об ограничениях, препятствующих выдаче паспортов гражданам Ирака голословно, поскольку любой гражданин Ирака может получить паспорт при условии, что он предъявляет необходимые документы, позволяющие установить его личность, и т.д. |
The next day, several Iraqi men burst into the classroom and declare that Ms. Ellen is actually an Iraqi fugitive. |
Однако в тот же самый день в класс неожиданно вламывается кучка иракцев, объявляющих, что мисс Эллен - беженка из Ирака и преступница. |
On 17 May 1994, at 0930 hours, Iraqi forces fired a 152 millimetre shell from inside Iraqi territory. |
17 мая 1994 года в 09 ч. 30 м. иракские силы произвели выстрел из 152-миллиметрового миномета с территории Ирака. |
On 16 January 1997, at 0230 hours, an Iraqi helicopter was seen over Om-Al Rassas Island in Iraqi territory in the vicinity of Khorramshahr. |
16 января 1997 года в 02 ч. 30 м. над островом Ом-аль-Рассас на территории Ирака неподалеку от Хоррамшахра был замечен иракский вертолет. |
At 1125 hours an itinerant Iranian force captured two Iraqi soldiers who were being assigned to new duty stations at Wadi Barrad inside Iraqi territory at coordinates 8704. |
В 11 ч. 25 м. обследовавшее район иранское подразделение захватило двух иракских солдат, которые направлялись в новые места службы в Вади-Барраде на территории Ирака в точке с координатами 8704. |
Aurora Engineering seeks compensation of ID70,996 (US$227,821) for "leave salary" which it claims is owed to it by the Iraqi employer under Iraqi law. |
Компания "Аурора инжиниринг" испрашивает компенсацию в размере 70996 иракских динаров (227821 долл. США) в связи с "отпускным пособием", которое, по ее словам, причитается ей со стороны иракского заказчика в соответствии с законодательством Ирака. |
On 16 June, the Iraqi Survey Group assumed responsibility for the mission of searching for and eliminating Iraqi weapons of mass destruction, prohibited missile-delivery systems and related infrastructure. |
Прежде чем завершить свое выступление и уступить место послу Джоунзу Парри, я хотел бы остановиться на вопросе разоружения Ирака. Шестнадцатого июня иракская Группа по наблюдению взяла на себя обязанности по поиску и ликвидации иракского оружия массового уничтожения, запрещенных систем доставки и связанной с ними инфраструктуры. |
The Tawafoq Iraqi Front, an alliance of several parties including the General Conference for the People of Iraq, the Iraqi Islamic Party and the Iraqi National Dialogue, obtained 44 seats. |
Иракский фронт согласия, который представляет собой альянс нескольких партий, куда входят Народное собрание Ирака, Исламская партия Ирака и Иракский фронт национального диалога, получил 44 места. |
Ali Faez Atiyah (Arabic: علي فائز عطية; born 9 September 1994 in Baghdad, Iraq) is an Iraqi football defender and an Olympian who plays for Al-Kharaitiyat and the Iraqi national team. |
Али Фаез Атия (англ. Ali Faez Atiyah; 9 сентября 1994, Багдад) - иракский футболист, защитник клуба «Аль-Харитият» и сборной Ирака. |
We would like to make clear that all Iraqi residents, men, women and children, are issued with personal identity cards without discrimination and that this has been provided for under the relevant Iraqi laws. |
Мы хотели бы пояснить, что все жители Ирака - мужчины, женщины и дети - получают удостоверения личности без какой-либо дискриминации и что это предусмотрено соответствующими иракскими законами. |
Disabilities were not only matters of birth or accident: they could also result from criminal acts of barbarism, such as the Iraqi occupation and the torture practised by the Iraqi regime, which had caused numerous cases of disability among Kuwait civilians. |
Инвалидность бывает не только врожденной или приобретенной в результате несчастного случая: ее причиной могут также быть уголовные варварские преступления, например оккупация Ирака и применявшиеся иракским режимом пытки, которые искалечили многих жителей Кувейта. |
In wide-ranging discussions with Iraqi politicians and senior diplomats, the status of the implementation of article 140 of the Iraqi Constitution on Kirkuk emerged as a matter of increasing priority. |
При обсуждении широкого круга вопросов с иракскими политическими деятелями и старшими дипломатами все более важное внимание уделялось осуществлению статьи 140 Конституции Ирака, касающейся Киркука. |
The evidence provided includes a report prepared by the Claimant indicating that the Rafha camp was constructed "following the failure of the Iraqi uprisings in southern Iraq against the Iraqi regime". |
В числе документальных подтверждений заявитель препроводил подготовленный им доклад, где сказано, что лагерь Рафха был построен "после подавления восстаний иракцев в южной части Ирака против иракского режима". |
They drew alongside the Iraqi tug Dimashq, which was at anchor inside Iraqi territorial waters 1.5 nautical miles west of Mina' al-Bakr, and questioned its master for half an hour. |
Они приблизились к борту иракского буксира "Димашк", стоящего на якоре в пределах территориальных вод Ирака на расстоянии в 1,5 морских миль к востоку от Мина-эль-Бак, и учинили его капитану получасовой допрос. |
At 1630 hours on 17 January 1994, a Kuwaiti patrol abducted two Iraqi citizens, Salih Musa Sharir and Ramadan Khalaf, while they were assisting an Iraqi citizen to remove various items from his farm. |
В 16 ч. 30 м. 17 января 1994 года кувейтский патруль захватил двух иракских граждан, Салиха Мусу Шамира и Рамадана Халифа, которые помогали гражданину Ирака перевозить различные предметы с его фермы. |
At 2035 hours on 6 March 1997, in the Shatt al-Arab channel inside Iraqi territorial waters, a United States helicopter circled the Iraqi tug Hayyit a number of times at very low altitude. |
6 марта 1997 года в 20 ч. 35 м. в канале Шатт-эль-Араб в территориальных водах Ирака вертолет Соединенных Штатов несколько раз на низкой высоте кружил над иракским буксиром "Хайит". |
On 9 November 1996 a Turkish military force consisting of a special-forces battalion reinforced by detachments of the Turkish village gendarmerie crossed Iraqi territory and searched the Iraqi villages of Rusi and Akmalah. |
9 ноября 1996 года вооруженные силы Турции в составе батальона сил особого назначения при поддержке подразделений турецкой сельской жандармерии проникли на территорию Ирака и произвели обыски в иракских селениях Руси и Акмала. |
Perhaps the best known Iraqi Chaldean Catholic is the former Iraqi deputy prime minister, Tariq Aziz (real name Michael Youhanna). |
К известным халдео-католикам принадлежал Тарик Азиз (наст. имя Михаил Юханна), бывший вице-премьер Ирака. |
On 30/31 December 1996 Turkish armed forces violated Iraqi territory and Iraqi airspace when ground forces estimated at brigade strength supported by fighter aircraft penetrated Iraqi territory to a depth of 3 kilometres in the Zakho area of northern Iraq. |
30 и 31 декабря 1996 года вооруженные силы Турции совершили нарушение территориальной целостности и воздушного пространства Ирака; турецкие наземные войска приблизительной численностью в бригаду, действовавшие при поддержке истребителей, проникли на территорию Ирака на глубину в 3 км в районе Заху, расположенном в северной части Ирака. |
We have submitted regular reports to the Security Council containing complete verbatim excerpts of the claims made by senior Iraqi officials and the official Iraqi media. |
Мы регулярно представляем Совету Безопасности доклады, в которых содержатся полные застенографированные цитаты из заявлений ответственных должностных лиц Ирака и официальных средств печати этой страны. |