| This agreement included the structure and composition of a sovereign and independent interim Iraqi government, which would assume power by 30 June. | Это соглашение охватывало структуру и состав суверенного и независимого временного правительства Ирака, которое возьмет на себя полномочия к 30 июня. |
| ACAC expressed its readiness to provide expertise and technical assistance in order to contribute to rehabilitation of the Iraqi civil aviation sector. | АКГА выразила готовность предоставить экспертов и техническую помощь для содействия восстановлению сектора гражданской авиации Ирака. |
| IMF is contributing to the efforts to reschedule Iraqi debts. | МВФ участвует в усилиях по реструктуризации внешнего долга Ирака. |
| It is also proposed that AOAD experts should cooperate with Iraqi experts in order to identify conditions and location where water contamination is high. | Предлагается также, чтобы специалисты АОСХР сотрудничали со специалистами Ирака с целью выявления условий и мест сильного загрязнения воды. |
| Logistic assistance could be made available for retraining and upgrading the skills of technical and managerial personnel in the Iraqi civil aviation sector. | Может быть предложена материально-техническая помощь по переподготовке и повышению квалификации технического и управленческого персонала в секторе гражданской авиации Ирака. |
| Iraqi and Kuwaiti officials participated in the transfer which was witnessed by the Coordinator. | Свидетелем передачи, в которой участвовали должностные лица Ирака и Кувейта, был Координатор. |
| The Interim Iraqi Government should establish a reparations commission to develop a reparations programme. | Временному правительству Ирака следует создать комиссию по возмещению ущерба для разработки программы возмещения. |
| This task could be facilitated by the Iraqi Ministry of Human Rights, with international assistance. | Решению этой задачи при международной поддержке могло бы содействовать министерство Ирака по правам человека. |
| However, more recently, six of the ministerial portfolios in the Interim Iraqi Government have been assumed by women. | Однако в последнее время женщины получили шесть министерских портфелей во Временном правительстве Ирака. |
| The report of the Task Force is to be provided to the Interim Iraqi Government by 1 August 2004. | Доклад этой целевой группы должен быть представлен Временному правительству Ирака к 1 августа 2004 года. |
| The development of a reparations programme by the Interim Iraqi Government will be of the utmost importance. | Разработка программы компенсационных выплат Временным правительством Ирака будет иметь огромное значение. |
| Support to the reconstruction process through the UNDG Iraq Trust Fund continues in cooperation with principal Iraqi Ministries and other organizations. | Продолжается поддержка процесса реконструкции через Целевой фонд для Ирака ГООНВР в сотрудничестве с основными иракскими министерствами и другими организациями. |
| UAI proposes to organize training courses and workshops for managerial personnel and trainees from Iraq, in collaboration with relevant Iraqi organizations and institutions. | САИ предлагает организовать в сотрудничестве с соответствующими иракскими организациями и институтами курсы профессиональной подготовки и семинары для управленческого персонала и стажеров из Ирака. |
| This is critical, since provisions of Iraqi criminal law appear to violate Iraq's international obligations. | Это имеет важнейшее значение, поскольку положения иракского уголовного права, как представляется, идут в нарушение международных обязательств Ирака. |
| The development of a national strategy to address the Iraqi IDPs and refugees by the Government of Iraq is an important step. | Важным шагом является разработка правительством Ирака национальной стратегии для решения проблемы ВПЛ и беженцев. |
| The Iraqi Special Tribunal allows for international assistance for judges, prosecutors and investigators. | Специальный трибунал Ирака принимает международное содействие для судей, прокуроров и следователей. |
| The new Interim Iraqi Government will need to bring these national instruments further into conformity with international human rights law. | Новому Временному правительству Ирака надо будет привести эти национальные документы в еще большее соответствие с международным правом, регулирующим права человека. |
| Welcome amendments to the Iraqi Penal Code were made by CPA, prohibiting inhuman or degrading treatment or punishment. | КВА внесла долгожданные поправки в Уголовный кодекс Ирака, запрещающие бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание. |
| The committee would make recommendations to the Interim Iraqi Government, which would appoint the commissioners. | Этот комитет подготовил бы рекомендации для Временного правительства Ирака, которое будет назначать членов комиссии. |
| All the commissioners should be Iraqi nationals. | Все члены комиссии должны быть гражданами Ирака. |
| The Working Group urges the Iraqi interim Government to make its best efforts to protect mass grave sites. | Рабочая группа настоятельно призывает временное правительство Ирака сделать все возможное для охраны мест массовых захоронений. |
| One new development reported was the involvement of Iraqi nationals among the criminal groups trafficking in heroin. | Новым фактором, о котором поступило сообщение, стало участие граждан Ирака в криминальных группировках, занимающихся незаконным оборотом героина. |
| I cannot fail to mention the difficult conditions experienced by the fraternal Iraqi people. | Не могу не упомянуть те трудности, с которыми приходится сталкиваться братскому народу Ирака. |
| Active Iraqi cooperation remains the other, more fundamental, part. | Другой, более важной частью, по-прежнему является активное сотрудничество Ирака. |
| We recognize that the primary responsibility for dealing with Iraqi disarmament lies with the Security Council. | Мы признаем, что главная ответственность за разрешение вопроса о разоружении Ирака ложится на Совет Безопасности. |