Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
Nonetheless, the Iraqi Supreme Criminal Tribunal Act has adopted the wording of the Rome Statute because it reflects best practices in the field of international criminal law. Тем не менее в закон о Высшем уголовном суде Ирака включена формулировка Римского статута, поскольку она отражает передовую практику в области международного уголовного права.
He commended the commitment and work of Iraq, while emphasizing the need for the continuing Iraqi efforts to bear fruit. Он высоко оценил приверженность Ирака и ведущуюся им работу, особо отметив необходимость того, чтобы последовательные усилия Ирака принесли плоды.
Mauritania noted Iraqi commitment, including by ratifying a number of international human rights instruments such as CEDAW, ICERD, ICCPR and OP-CRC-AC. Мавритания отметила целеустремленность Ирака, включая ратификацию ряда международных правозащитных договоров, таких как КЛДЖ, КЛРД, МПГПП и ФП-КПР-ВК.
To remedy this injustice, the Iraqi Transitional Government shall take the following steps: Для устранения этой несправедливости Временное правительство Ирака предпринимает следующие шаги:
The Iraqi Supreme Criminal Tribunal was established after the fall of the regime in the spring of 2003. После падения режима весной 2003 года был создан Верховный уголовный суд Ирака.
It is established in international treaties and national constitutions, including the Iraqi Constitution, that the right to decent housing is a fundamental human right and a basic necessity. В международных договорах и национальных конституциях, включая Конституцию Ирака, установлено, что право на достойное жилище является одним из основных прав человека и базовой необходимостью.
That such large numbers of people have participated actively in the referendum and the current political campaign is an encouraging sign of Iraqi popular support for democratic processes. То, что активное участие в референдуме и нынешней политической кампании приняло участие столь значительное число людей, является воодушевляющим свидетельством поддержки народом Ирака демократических процессов.
The statement also asserts that the process to buy the company did not go ahead because of Iraqi's invasion and occupation of Kuwait. В заявлении также сказано, что сделка не состоялась из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Mr. Prendergast indicated that the overall level of participation showed the commitment of Iraqi people to the political transition process, although regional variations were significant. Г-н Прендергаст отметил, что общий уровень участия продемонстрировал приверженность народа Ирака политическому переходному процессу, хотя различия в ситуации в регионах были существенными.
In recent months, the Iraqi security forces have demonstrated an increased ability to address security challenges. В последние месяцы силы безопасности Ирака продемонстрировали возросшую способность решать проблемы в области безопасности.
The Security Council also urges Member States to work closely with the Government of Iraq to identify how best the international community can aid implementation of the new Iraqi agenda. Совет Безопасности также настоятельно призывает государства-члены тесно сотрудничать с правительством Ирака в выявлении наилучших путей оказания международным сообществом помощи в реализации этой новой иракской повестки дня.
Head of the Iraqi Delegation during the negotiations on the Legal Status following the USA Military from Iraq Глава иракской делегации на переговорах о юридическом статусе после вывода вооруженных сил США из Ирака
The jurisdiction of the Iraqi courts includes crimes of apartheid committed inside or outside Iraq, in accordance with article 5 of the Convention. В соответствии со статьей 5 Конвенции юрисдикция иракских судов распространяется на преступления апартеида, совершенные внутри Ирака и за его пределами.
From Iraq's declarations and interviews with Iraqi scientists, however, it is clear that some biological activities continued at Salman Pak under the auspices of the security apparatus. Однако из заявлений Ирака и собеседований с иракскими учеными явствует, что в Сальман-Паке продолжалась некоторая деятельность в биологической области под руководством органов безопасности.
Genuine sovereignty for Iraq can be established only when full responsibility for security has been transferred to the Iraqi leadership and when foreign troops have been withdrawn from the country. Реальный суверенитет Ирака может быть восстановлен только после перехода всей ответственности в сфере безопасности к иракскому руководству и ухода из страны иностранных войск.
In addition, the sixth and ninth divisions are now subordinate to the Baghdad Operations Command of the Ministry of Defence for tactical control, with the Iraqi Ground Forces Command retaining administrative control. Кроме того, шестая и девятая дивизии сейчас подчиняются Багдадскому оперативному командованию министерства обороны для тактического контроля, при этом командование сухопутными силами Ирака сохраняет административный контроль.
Advice on the transition process to both the Interim Iraqi Government and the evolving interim political structures in Iraq Консультативная помощь в рамках переходного процесса Временному правительству Ирака и формирующимся временным политическим структурам в Ираке
Affirming the importance of international assistance in reconstruction and development of the Iraqi economy, подтверждая важность международной помощи в деле восстановления и развития экономики Ирака,
Identification of the rehabilitation needs of Iraqi research establishments; Определение потребностей для восстановления исследовательских учреждений Ирака.
In its approach to transitional justice, the Interim Iraqi Government should develop a strategy for addressing the legacy of brutal authoritarian rule and massive human rights abuses in Iraq. В области отправления правосудия в переходный период Временному правительству Ирака следует разработать стратегию ликвидации наследия жестокого авторитарного правления и массового нарушения прав человека в Ираке.
The Interim Iraqi Governing Council was nominated by CPA and given the functions of attending to the day-to-day business of the government ministries and working on the political architecture for the future. КВА назначила Временный управляющий совет Ирака, который был наделен функциями руководства повседневной деятельностью государственных министерств и работой над будущей политической архитектурой.
It should be mentioned that an office staffed by personnel from the Iraqi Ministry of Human Rights has recently been established within the Abu Ghraib prison. Следует упомянуть, что недавно в тюрьме Абу-Граиб создан отдел, укомплектованный персоналом министерства по правам человека Ирака.
There are some questions about the consistency of some of the Statute's provisions with international standards and the capacity of the Iraqi judiciary to undertake these complex tasks. Имеется ряд вопросов в отношении соответствия некоторых из положений устава международным стандартам и способности судебных властей Ирака решить эти сложные задачи.
US occupation authorities have failed to meet their legal obligations under the Hague Convention and the Forth Geneva Convention to provide security to Iraqi civilians. Оккупационные власти США не выполняют свои правовые обязательства по Гаагской конвенции и четвертой Женевской конвенции, касающиеся обеспечения безопасности гражданского населения Ирака.
In the reporting period, the Commission has continued its work on producing a compendium of proscribed Iraqi weapons and programmes, with an emphasis on lessons learned. В течение отчетного периода Комиссия продолжила свою работу по подготовке компендиума запрещенных вооружений и программ Ирака с уделением основного внимания накопленному опыту.