Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
The National Monitoring Directorate had been established to facilitate fulfilment of Iraqi obligations pursuant to Security Council resolutions relating to the disarmament of Iraq of weapons of mass destruction. Национальное управление по наблюдению было создано для того, чтобы содействовать выполнению обязанностей Ирака, вытекающих из резолюций Совета Безопасности, которые касаются ликвидации оружия массового уничтожения в Ираке.
This could exclude United States, British and Iraqi employees of PMSCs but not the Chileans, Colombians, Fijians, Filipinos, Hondurans, Nepali, Peruvians and others. Из числа можно исключить сотрудников ЧВОК из Соединенных Штатов, Великобритании и Ирака, но не граждан Гондураса, Колумбии, Непала, Перу, Фиджи, Филиппин, Чили и других стран.
In 2007 and 2006, both ministries spent more on their forces than the United States provided through the Iraqi Security Forces Fund. В 2007 и 2006 годах оба эти министерства израсходовали на укрепление своих сил больше средств, чем предоставили Соединенные Штаты через Фонд финансирования сил безопасности Ирака.
Such tactics are aimed at demoralizing Iraqi public servants and deterring potential candidates from competing for public office, thereby reducing the pool of talent in government and politics. Подобная тактика преследует цель деморализовать сотрудников государственной службы Ирака и вынудить потенциальных кандидатов отказаться от борьбы за государственные посты, что приведет к уменьшению числа талантливых людей, работающих в правительстве или занимающихся политической деятельностью.
Gathering of data relating to Iraqi industry from local, regional and international sources; Сбор данных, относящихся к промышленности Ирака, из местных, региональных и международных источников.
Training for Iraqi managerial personnel in the preparation and updating of geological and mining surveys; Профессиональная подготовка управленческого персонала Ирака в области проведения и обновления обследований в геологическом и горнодобывающем секторах.
To consider this meeting a step towards achieving broader participation of the Iraqi political spectrum, thus contributing to the success of the political process. Рассматривать эту встречу в качестве шага в направлении обеспечения более широкого участия различных политических сил Ирака в политическом процессе, что способствовало бы его успешному продвижению.
Cuba noted Iraqi progress in implementing previous UPR recommendations and its efforts to overcome the current situation, which was closely related to the 2003 unjustified aggression against Iraq. Куба отметила достигнутый Ираком прогресс в осуществлении предыдущих рекомендаций, вынесенных в рамках УПО, и его усилия по преодолению текущей ситуации, которая тесно связана с неоправданной агрессией против Ирака в 2003 году.
My country looks forward to seeing Iraq's vast economic potential translated into improvements of the infrastructure and essential services for all Iraqi citizens. Моя страна с нетерпением ожидает того момента, когда огромный экономический потенциал Ирака воплотится в улучшение инфраструктуры и основных услуг для всех иракских граждан.
The report contains some new details of Iraq's procurement activities that were not known to UNMOVIC, including the involvement of additional Iraqi and foreign entities. В докладе содержатся некоторые новые детали в отношении закупочной деятельности Ирака, которые не были известны ЮНМОВИК, включая причастность дополнительных иракских и иностранных юридических лиц.
As mentioned earlier in this report, the Iraqi Governing Council had promulgated a constitutional framework and related legislation that took into account certain aspects of international human rights law. Как указывалось ранее в настоящем докладе, Управляющий совет Ирака промульгировал конституционные рамки и соответствующее законодательство, в которых учитываются определенные аспекты международного права в области прав человека.
The Interim Iraqi Government could appoint the chairperson, or the commissioners could do so themselves. Временное правительство Ирака могло бы назначить председателя комиссии или это могли бы сделать сами члены комиссии.
Meetings were also held by video-link with representatives of NGOs, the Iraqi Ministry of Human Rights and UNAMI staff in Baghdad. С использованием средств видеосвязи были проведены встречи также с представителями неправительственных организаций, министерства по правам человека Ирака и персонала МООНСИ в Багдаде.
Under the Compact, the Iraqi federal authorities envisaged the fiscal devolution of planning responsibilities to local and regional authorities. В соответствии с Договором федеральные органы власти Ирака предусматривают передачу полномочий в области налогово-бюджетного планирования местным и региональным органам власти.
Mr. Moussa pointed out that Iraqi officials had indicated willingness to reassure its neighbours on their security and to address the issue of Kuwaiti missing persons. Г-н Мусса отметил, что официальные лица Ирака указали на готовность заверить своих соседей в их безопасности и решить вопрос о пропавших без вести кувейтцах.
I trust that you have reviewed the message addressed by the Iraqi president on Saturday, 7 December 2002, as reflected in his broadcast speech. Полагаю, что Вы обратили внимание на то послание, с которым президент Ирака выступил по радио в субботу, 7 декабря 2002 года.
The Iraqi officials assured Mr. Foran of their willingness to cooperate and to return the documents at a time and venue acceptable to Kuwait. Должностные лица Ирака заверили г-на Форана в своей готовности оказать содействие и возвратить документы в те сроки и в том месте, которые будут приемлемы для Кувейта.
The United Nations team consisted of four international staff, the Iraqi delegation comprised six diplomats, while the Arab League had three representatives who witnessed the transfer. В состав группы Организации Объединенных Наций входили четыре международных сотрудника, делегация Ирака состояла из шести дипломатов, а Лига арабских государств направила трех своих представителей, которые выступали в качестве свидетелей акта передачи.
Yet, earlier this year, sadly, we divided on when and what action was necessary to deal with the Iraqi threat. Однако в начале этого года, к сожалению, наши мнения разделились в отношении того, какие меры необходимо принять для устранения исходящей от Ирака угрозы.
Two Bangladeshis, a Georgian, a Korean and an Iraqi asylum-seeker died in the course of the year as a result of violent attacks. В результате жестоких нападений в течение года погибли два выходца из Бангладеш, грузин, кореец и проситель убежища из Ирака.
However, the following day, Iraqi officials said that 90% of the town was not under their control. Однако, на следующий день правительство Ирака сказало, что 90% города не находится под его контролем.
The UN Environment "support for Environmental Management of the Iraqi Marshland" began in August 2004, to manage the Marshland area in an environmentally sound manner. Программа ЮНЕП «поддержка экологического управления в болотистых местностях Ирака» стартовала в 2004 году с целью экологически качественного управления болотистой областью.
The claimant was not allowed to return to his home, which remained occupied by Iraqi soldiers during the entire period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Заявителю не было разрешено вернуться в свой дом, который иракские солдаты занимали в течение всего периода вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The claimant claims for the loss of approximately 3,000 business vehicles that he alleged were stolen or damaged beyond repair by Iraqi soldiers during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Заявитель испрашивает компенсацию потери около З 000 коммерческих транспортных средств, которые, как он утверждает, были похищены иракскими военнослужащими в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта или же повреждены ими настолько серьезно, что ремонту уже не подлежали.
The United Kingdom's responsibility for the provision of security in southern Iraq has led British forces to detain persons suspected of committing a criminal offence under Iraqi law. Ответственность Соединенного Королевства за обеспечение безопасности в южной части Ирака вынуждает британские вооруженные силы задерживать лиц, которые подозреваются в совершении уголовных преступлений, предусмотренных в иракском законодательстве.