Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
Those inhumane sanctions were destroying the Iraqi economy and Iraqi people, and represented a continuous violation of the United Nations Charter and of human rights. Эти бесчеловечные санкции разрушают экономику и основы жизни народа Ирака и представляют собой дальнейшее нарушение Устава Организации Объединенных Наций и прав человека.
A successful transition will also be facilitated through sustained regional and international engagement with the Iraqi Interim Government and with representatives of the spectrum of Iraqi civil and political opinion. Успех переходного процесса будет также зависеть от устойчивой региональной и международной поддержки Временного правительства Ирака и представителей различных групп иракского гражданского общества и политических партий.
The United States circulated, for the information of Council members, the statute of the Iraqi Special Tribunal, issued by the Iraqi Governing Council. Соединенные Штаты распространили для сведения членов Совета текст Статута Специального трибунала по Ираку, подготовленного Руководящим советом Ирака.
They asked UNAMI to support relevant Iraqi ministries in developing a road map and to continue to encourage Iraqi officials to carry out their commitments. Они просили МООНСИ оказать поддержку соответствующим министерствам Ирака в разработке «дорожной карты» и продолжать призывать иракских должностных лиц к выполнению их обязательств.
It was decided to bring the complainant before an Iraqi delegation, which would arrive in Denmark in August 2009, in order to assess his Iraqi nationality. Чтобы установить, является ли заявитель гражданином Ирака, его было решено представить иракской делегации, которая должна была посетить Данию в августе 2009 года.
The United Nations, after all, was in Iraq to improve the conditions of Iraqi people and to assist the restoration of Iraqi sovereignty. Сотрудники Организации Объединенных Наций находилась в Ираке для того, чтобы улучшить положение иракского народа и помочь восстановлению суверенитета Ирака.
UNIKOM was observed urging the remaining Iraqi crowd to withdraw, while Iraqi flags are still planted on the embankment. Было замечено, что представители ИКМООНН настоятельно призывали оставшихся иракцев покинуть территорию Кувейта, а флаги Ирака до сих пор находятся на валу.
Consequently, this Iraqi pretence is only a tactical measure followed by the Iraqi regime with the aim of achieving specific gains. Отсюда следует, что эта отговорка Ирака представляет собой всего лишь тактический ход, применяемый иракским режим в целях получения определенной выгоды.
The draft Iraqi Penal Code clearly reveals the corrective and educative theory which underlies its text and illustrates the philosophy in which the Iraqi legislature believes. В проекте Уголовного кодекса Ирака отчетливо проявляются те принципы наказания и перевоспитания, которые положены в основу его текста и иллюстрируют общую концепцию иракских законодателей.
Even as the Multinational Force helps build and train the Iraqi security forces, Iraqi forces are employed in active combat operations. По мере того, как многонациональные силы содействуют формированию и подготовке сил безопасности Ирака, иракские силы принимают участие в активных боевых операциях.
Finally, he referred to the inhumane treatment accorded to an Iraqi official, as set out in the Iraqi note verbale dated 11 June 2000. В заключение он упомянул о негуманном обращении с одним из иракских официальных лиц, как об этом говорится в вербальной ноте Ирака от 11 июня 2000 года.
We trust in the Iraqi Security Forces to confront the armed groups inciting sectarian violence and to exert gradually increasing control throughout Iraqi territory while safeguarding human rights. Мы верим в способность иракских сил безопасности противостоять вооруженным группам, разжигающим конфессиональную вражду, и постепенно увеличивать контроль над всей территорией Ирака, защищая при этом права человека.
At 2035 hours on 6 March 1997 a United States helicopter repeatedly hovered very low over the Iraqi tug Hit in the Shatt al-Arab channel inside Iraqi territorial waters. 6 марта 1997 года в 20 ч. 35 м вертолет Соединенных Штатов неоднократно очень низко зависал над иракским буксиром "Хит", находившимся на реке Шатт-эль-Араб в территориальных водах Ирака.
Later in the month the press, quoting international intelligence sources, reported that no major movement of Iraqi troops had been observed near the Iraqi border with Kuwait. Позднее в том же месяце в печати появились - основанные на данных из международных источников, близких к разведывательным кругам - сообщения о том, что никаких крупных передвижений иракских войск вблизи границы Ирака с Кувейтом замечено не было.
The Iraqi representatives suggested that the Iraqi Permanent Mission to the United Nations should be advised accordingly, if those items were to be delivered again through UNIKOM. Иракские представители заявили, что если эти предметы должны быть также переданы через посредство ИКМООНН, то Постоянное представительство Ирака при Организации Объединенных Наций должно быть должным образом уведомлено об этом.
The final communiqué of the preparatory meeting of the Conference on Iraqi National Accord called upon Iraq's creditor states to cancel Iraqi debt. Призыв к государствам - кредиторам Ирака к списанию иракского долга был включен и в итоговое коммюнике совещания по подготовке Конференции по национальному согласию в Ираке.
The days of using chemical weapons against Iraqi Kurds and of genocide against Iraqi Shiites in the south are over. Применение химического оружия против иракских курдов и геноцид в отношении шиитов Ирака, проживающих в южной части страны, прекращены.
Based on that agreement, United States troops withdrew from Iraqi cities at the end of last June, and Iraqi forces assumed responsibility for security throughout Iraq. На основе этого соглашения в конце июня прошлого года из иракских городов были выведены войска Соединенных Штатов, и иракские силы взяли на себя ответственность за поддержание безопасности на всей территории Ирака.
The members of the commission should be Iraqi women and men drawn from each of the principal ethnic and religious groups of Iraq, from inside the country and the Iraqi diaspora, as well as Iraqi refugee and internally displaced communities. Членами комиссии должны быть иракские женщины и мужчины, представляющие каждую из основных этнических и религиозных групп Ирака как внутри страны, так и из иракской диаспоры, а также из числа иракских беженцев и общин внутренне перемещенных лиц.
Early on Tuesday, 16 November, the Iraqi Minister of Agriculture and the Iraqi intelligence officer posted at Safwan were reported to have met with Iraqi farmers owning farms on the Kuwait side of the border and urged them to remain on their farms. Согласно сообщениям, рано утром во вторник, 16 ноября, министр сельского хозяйства Ирака и сотрудник иракской разведывательной службы в Сафване встретились с иракскими фермерами, владеющими фермами на территории с кувейтской стороны границы, и призвали их оставаться на своих фермах.
The provisions of Iraqi legislation on the acquisition of Iraqi citizenship were very favourable. He asked in what circumstances the Ministry of the Interior could withdraw Iraqi citizenship. Напоминая, что положения законодательства Ирака о приобретении иракского гражданства весьма либеральны, он спрашивает, при каких условиях министерство внутренних дел может лишить иракца его гражданства.
It called on Member States and donors to contribute to the ISESCO Fund for the Preservation of Iraqi Heritage, to coordinate efforts in order to counter the trafficking and smuggling of Iraqi antiquities, and to help return found items to Iraqi museums. Они призвали государства-члены и доноры делать взносы в Фонд ИСЕСКО для сохранения наследия Ирака, координировать усилия по борьбе с торговлей и контрабандой иракским антиквариатом и помогать возвращению найденных предметов в иракские музеи.
The Commission calls for contribution to the ISESCO Fund for the Preservation of Iraqi Cultural Heritage and for close cooperation to control smuggling of Iraqi artifacts and ensure restoration of despoiled objects to Iraqi museums. Комиссия призывает делать взносы в Фонд ИСЕСКО для сохранения иракского культурного наследия и налаживать тесное сотрудничество в деле борьбы с незаконным вывозом из Ирака предметов старины и возвращения похищенных предметов в иракские музеи.
The original plan to transfer all United States detainees to Iraqi custody by 1 January 2009 had to be abandoned owing to a lack of space in Iraqi detention facilities and the inability of the Iraqi judicial system to process thousands of cases. От первоначального плана по передаче к 1 января 2009 года всех лиц, содержащихся под стражей Соединенными Штатами, в руки иракских властей пришлось отказаться из-за нехватки места в иракских тюрьмах и неспособности судебной системы Ирака обеспечить рассмотрение тысяч дел.
The inherent security of the Iraqi political and social fabric lies in the ability of all Iraqi groups to reconcile their own priorities and interests with those of Iraq as a whole. Внутренней гарантией прочности политической и социальной ткани Ирака является способность всех иракских групп согласовать свои собственные приоритеты и интересы с приоритетами и интересами Ирака в целом.