Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
This decrease is attributed primarily to successful voluntary repatriation operations in Afghanistan, Burundi and the Sudan, and to a revision of Iraqi and Colombian refugee estimates. Это сокращение связано, главным образом, с успешным проведением операций по добровольной репатриации в Афганистане, Бурунди и Судане, а также с пересмотром предварительных данных о численности беженцев из Ирака и Колумбии.
According to the report from the Iraqi delegation, Iraq has recently witnessed three significant events: Согласно докладу, представленному делегацией Ирака, за последнее время в Ираке произошли три важных события:
Jordan has also announced the introduction of a visa regime for Iraqi arrivals, which is expected to be in place shortly. Иордания объявила также о введении визового режима для лиц, въезжающих в страну из Ирака, и ожидается, что в ближайшее время это будет обеспечено.
However, the areas bordering Turkey have been subject to increased political and military tensions since Turkey launched air strikes on Iraqi territory in December in retaliation for PKK cross-border attacks. Вместе с тем в районах, граничащих с Турцией, усилилась политическая и военная напряженность после того, как Турция нанесла авиационные удары по территории Ирака в декабре в качестве ответной меры на трансграничные нападения, совершенные Рабочей партией Курдистана.
A total of 4,396 Iraqi Palestine refugees received assistance either as food, cash or a combination of both in Jordan and the Syrian Arab Republic. В общей сложности 4396 прибывших из Ирака палестинских беженцев получили помощь либо в виде продовольствия, наличных либо их сочетания как в Иордании, так и в Сирийской Арабской Республике.
UNAMI continued to urge Iraqi Government officials to take effective and adequate measures to combat impunity, prosecute perpetrators of past human rights abuses and address the grievances of their victims. МООНСИ продолжала добиваться от представителей правительства Ирака принятия эффективных и адекватных мер борьбы с безнаказанностью и судебного преследования лиц, виновных в нарушении прав человека в прошлом, а также проведения разбирательств по жалобам жертв таких нарушений.
The Iraqi Foreign Ministry is committed to enhancing its capabilities for professional servicing and follow-up of regional ministerial meetings and technical working groups. Министерство иностранных дел Ирака обязалось укрепить свой потенциал по профессиональному обслуживанию и выполнению решений региональных встреч на министерском уровне и технических рабочих групп.
The Government of Iraq believes that the real solution for the problem of Iraqi refugees and displaced persons lies in their return to their homeland and their residences. Правительство Ирака считает, что реальным решением проблемы иракских беженцев и перемещенных лиц является их возвращение на родину и в места своего проживания.
The Jordanian authorities had contacted Iraqi Airways Company and allowed it to take charge of the aircraft after the lifting of United Nations sanctions on Iraq. Иорданские власти обратились к «Ираки эйруэйз компани» и разрешили ей забрать эти воздушные суда после отмены санкций Организации Объединенных Наций в отношении Ирака.
The period between the conclusion of this summit and the date set for the Conference on Iraqi National Accord will be a decisive time for Iraq. Период между завершением этого совещания на высшем уровне и датой проведения Конференции по национальному согласию в Ираке будет иметь решающее значение для Ирака.
Their cooperation has led to substantial achievements, which have gained the praise of senior Iraqi officials and of a number of United States military officials. Их совместная работа позволила достичь значительных результатов, которые получили высокую оценку старших должностных лиц Ирака и ряда военных должностных лиц Соединенных Штатов.
However, armed opposition groups still have the capacity to launch attacks and, in particular, continue to target the Iraqi security forces and prominent individuals. Тем не менее вооруженные оппозиционные группировки все еще обладают способностью наносить удары и, в частности, продолжают направлять их против сил безопасности Ирака и известных деятелей.
Cooperation between the two organizations over the Iraqi issue has primarily focused on establishing and activating an expanded regional dialogue that was initiated in Sharm el-Sheikh in 2007. Сотрудничество между обеими организациями по вопросам, касающимся Ирака, было, главным образом, сфокусировано на установлении и активизации всеобъемлющего регионального диалога, который начался в Шарм-эль-Шейхе в 2007 году.
According to JS2, despite the fact that the permanent Iraqi constitution grants "rights and liberties", its ratification in 2005 was met with several criticisms. З. Как указано в СП2, несмотря на тот факт, что в постоянной Конституции Ирака действительно предусмотрены "права и свободы", ее принятие в 2005 году вызвало ряд критических замечаний.
We hope that the composition of the new Iraqi Government will reflect this and can take Iraq forward to a new phase of future stability. Мы надеемся, что это найдет свое отражение в составе нового правительства Ирака и что оно сможет вывести Ирак на новый этап в обеспечении будущей стабильности.
In the course of this meeting, discussions were held on the reports and documents prepared on the looting, burning, destruction and smuggling of Iraqi antiquities. В ходе этого совещания были обсуждены доклады и документы, подготовленные по проблеме разграбления, сжигания, разрушения и контрабанды исторических ценностей Ирака.
By the time I joined the Iraqi National Guard as an interrogator, I had everything I needed. К моменту когда я стал вести допросы для Национальной гвардии Ирака, у меня уже было все, в чем я нуждался.
The Government of Iraq must ensure the appropriate and legitimate use of force by its security sector, and protect the human rights and fundamental freedoms of all Iraqi citizens. Правительство Ирака должно обеспечить надлежащее и законное применение силы его органами безопасности и защищать права человека и основные свободы всех граждан Ирака.
Also, the panel invited the Government of Iraq to ensure equitable distribution of humanitarian goods and to pay due attention to meeting the needs of the vulnerable groups of the Iraqi population. Группа также предложила правительству Ирака обеспечить справедливое распределение гуманитарных грузов и уделять соответствующее внимание удовлетворению потребностей уязвимых групп населения Ирака.
On 1 June, a symbolic meeting referred to as "Iraq first" was held, bringing together Iraqi political leaders as part of an initiative put forward by the head of the Islamic Supreme Council of Iraq, Sayyed Ammar al-Hakim. 1 июня состоялся символический митинг под девизом «Ирак превыше всего», в котором приняли участие политические лидеры Ирака в рамках инициативы, выдвинутой руководителем Исламского верховного совета Ирака Сайед Аммар аль-Хакимом.
According to the Claimant, its tangible property in Kuwait was systematically removed to Baghdad by Iraqi officials pursuant to a decree of Iraq's Minister of Education dated 14 October 1990. По словам заявителя, его материальное имущество в Кувейте регулярно вывозилось в Багдад должностными лицами Ирака на основании распоряжения министра просвещения Ирака от 14 октября 1990 года.
Tomorrow, we will weep with the people of Iraq for the tragic death - again in Baghdad - of Akila Al-Hashemi, a highly talented diplomat and eminent member of the Iraqi Governing Council. Завтра мы будем вместе с народом Ирака чтить память трагически погибшей - опять-таки в Багдаде - Акилы аль-Хашими, которая была высоко профессиональным дипломатом и видным членом Руководящего совета Ирака.
The new Iraqi government, even supported by US military might, will simply not be able to guarantee a predictable flow of oil, and output will remain quite volatile. Новое правительство Ирака, даже при поддержке военной мощи США, не сможет обеспечить устойчивый объем поставок нефти из Ирака, так как полностью стабилизировать уровень добычи не удастся.
Iraqi society took part in three rounds of national elections in 2005, the first experience of democratic practice which Iraq had ever enjoyed. В 2005 году иракское общество приняло участие в проведенных в три тура выборах, которые стали первым опытом демократической практики за всю историю Ирака.
It reported on cases of civilian deaths caused by Iraqi security forces and by Multi-National Forces in Iraq (MNF-I) military operations. Она сообщила о случаях гибели гражданских лиц от рук сотрудников иракских служб безопасности и в результате военных операций многонациональных сил Ирака (МНС-И).