| The post-war reconstruction of the country and assistance to the Iraqi population should be provided only under the umbrella of the United Nations. | Послевоенное восстановление этой страны и помощь населению Ирака должны предоставляться только под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| We pledge that Iraqi laws and legislation apply equally to all the people. | Мы обещаем, что законы и законодательство Ирака будут применяться одинаково ко всем его гражданам. |
| The Panel finds that all of the Iraqi employers on the contracts were agencies of the Government of Iraq. | Группа приходит к заключению, что все иракские заказчики являлись государственными учреждениями Ирака. |
| The claimant stated that during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the crane barge had been sunk by the Iraqi forces. | Заявитель сообщил, что в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта эта крановая баржа была потоплена иракскими войсками. |
| His delegation condemned that choice of words, which was a great affront to the dignity of Iraqi, Islamic and Arab society. | Делегация Ирака осуждает такой выбор слов, поскольку это является серьезным оскорблением достоинства иракского, исламского и арабского общества. |
| Iraqi women are capable of innovative excellence and productivity and can take on all the responsibilities of the nation. | Женщины Ирака способны проявлять отличные качества, работать производительно и взять на свои плечи ответственность за весь народ. |
| The sanctions imposed on Iraq by relevant resolutions of the Security Council have brought about hardship for ordinary Iraqi citizens. | В результате санкций, введенных в отношении Ирака соответствующими резолюциями Совета Безопасности, простые граждане Ирака оказались в крайне бедственном положении. |
| The reactions of the United States to the Iraqi initiative have been guarded and sceptical. | Реакция Соединенных Штатов на инициативу Ирака носила осторожный и скептический характер. |
| Both the Kuwaiti and Iraqi Governments have continued to cooperate with the Mission in the conduct of its operations. | Правительства Кувейта и Ирака продолжали сотрудничать с Миссией в ходе выполнения ею своих задач. |
| Coalition action is therefore now under way to enforce Security Council decisions on complete Iraqi disarmament. | Поэтому сейчас со стороны коалиции предпринимаются действия, направленные на обеспечение выполнения решений Совета Безопасности в отношении полного разоружения Ирака. |
| In that regard, the risk of a humanitarian catastrophe that the Iraqi population now faces is a source of concern for my delegation. | В этой связи опасность гуманитарной катастрофы, которая угрожает сейчас народу Ирака, является предметом озабоченности для моей делегации. |
| The policy meetings of the Iraqi National Security Council held on 23 and 24 November supported that approach. | Участники стратегических заседаний Совета по вопросам национальной безопасности Ирака, которые состоялись 23 и 24 ноября, поддержали этот подход. |
| The assertion in the UNMOVIC statement that there are discrepancies between the Iraqi declaration and the Air Force document is untrue. | Фигурирующее в заявлении ЮНМОВИК утверждение о разночтениях между заявлением Ирака и документом военно-воздушных сил неверно. |
| The entire Iraqi infrastructure has been completely destroyed right under the Council's nose. | Вся инфраструктура Ирака была полностью разрушена при попустительстве Совета. |
| The Iraqi invasion of Kuwait in August 1990 had put the Kingdom and its ruling House of Saud at risk. | Вторжение Ирака в Кувейт в августе 1990 года поставило королевство и монарший дом под угрозу. |
| In July 2004 she joined the legal defense team of former Iraqi president Saddam Hussein. | В июле 2004 года она присоединилась к команде адвокатов бывшего президента Ирака Саддама Хуссейна. |
| An hour later the Iraqi Air Force joined the battle. | Часом позже к атаке присоединились также ВВС Ирака. |
| Iran plays an important role in the Iraqi reconstruction. | Иран играет важную роль в процессе восстановления Ирака. |
| The Syrians also summoned the US and Iraqi ambassadors to protest against the raid, according to the Syrian Sana news agency. | Сирийцы также вызвали послов США и Ирака, в знак протеста против рейда, сообщает сирийское агентство Sana. |
| Al-Ghabban was first elected to the Iraqi Council of Representatives in 2014 as representative for Baghdad. | Аль-Гхаббан впервые был избран в Совет представителей Ирака в 2014 году в качестве представителя в Багдад. |
| On the economy, in parallel, we continue to work with regional and Iraqi partners to promote economic development in the south of Iraq. | В экономическом плане мы продолжаем параллельно работать с региональными и иракскими партнерами на дело экономического развития южной части Ирака. |
| The Iraqi threat to Abadan had been broken, and the Iranians had managed to launch their first successful counteroffensive against Iraq. | Однако иракская угроза городу была пресечена, и иранцам удалось начать первое успешное наступление против Ирака. |
| In early June, following the Iraqi Army's campaign in the Anbar region, insurgents began advancing into the central and northern parts of Iraq. | В начале июня, после кампании иракской армии в регионе Анбар, повстанцы начали наступление в центральных и северных районах Ирака. |
| 2006 - Elected member of Iraqi National Assembly. | В 2006 году избран членом иракского парламента - Совета представителей Ирака. |
| Since 2003, the stronger economy of Iraqi Kurdistan has attracted around 20,000 workers from other parts of Iraq. | С 2003 года экономика Иракского Курдистана бурно развивается и привлекла около 20000 рабочих из других районов Ирака. |