I reiterate the continuing commitment of the United Nations to support ongoing electoral preparations and to build the Iraqi technical and institutional electoral capacity. |
Я вновь заявляю о неизменной готовности Организации Объединенных Наций содействовать нынешним мероприятиям по подготовке к выборам и укреплять технический и организационный потенциал Ирака в области проведения выборов. |
Article 7 of the Iraqi Constitution prohibited behaviours which incited or glorified racism, terrorism or ethnic cleansing. |
Статья 7 Конституции Ирака запрещает действия, которые направлены на подстрекательство к расизму, терроризму или этнической чистке или на пропаганду этих явлений. |
One hundred have participated in programmes inside Iraq taught by Iraqi instructors who were trained by UNEP. |
Сто иракцев участвовали в программах на территории Ирака, которые проводились иракскими инструкторами, подготовленными ЮНЕП. |
The Government of Iraq stated that, according to its Constitution, every Iraqi citizen has the right to a nationality. |
Правительство Ирака сообщило, что в соответствии с Конституцией страны каждый иракский гражданин имеет право на гражданство. |
I don't think a 50-year-old Iraqi guy should be your style icon. |
Не думаю, что 50-летний мужик из Ирака должен быть для тебя иконой стиля. |
Uruguay noted Iraqi adoption of human rights treaties and legislation, and its strategies and national plans addressing particularly vulnerable groups. |
Уругвай отметил присоединение Ирака к договорам и принятие им законодательства по правам человека и его стратегии и национальные планы, касающиеся особо уязвимых групп. |
One action point is to identify and support Iraqi Government counterparts and non-governmental organization governorate focal points to establish a national emergency preparedness and response plan. |
Одно из мероприятий плана предусматривает выявление и оказание поддержки партнерам из правительства Ирака и неправительственным организациям, координационным органам мухафаз для разработки национального плана действий по обеспечению готовности и принятию мер реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
United Nations monitoring and verification of Iraqi biological activities found no evidence that proscribed biological warfare activities were resumed after 1991. |
Работа сотрудников Организации Объединенных Наций по наблюдению и контролю за деятельностью Ирака в биологической области не выявила никаких доказательств того, что после 1991 года была возобновлена запрещенная деятельность, связанная с биологическим оружием. |
The U.S. similarly supports the redirection of former Iraqi weapons of mass destruction scientists, technicians, and engineers to civilian employment. |
Точно так же Соединенные Штаты поддерживают трудоустройство научных, технических и инженерных специалистов Ирака, занимавшихся в прошлом оружием массового уничтожения, на гражданском поприще. |
It is assisting key Iraqi ministries to work with the United Nations Development Group as one entity facilitating collaborative joint programming. |
Ключевым министерствам Ирака оказывается помощь в налаживании взаимодействия с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития как с единым органом, который содействует совместной разработке программ сотрудничества. |
I therefore seize this opportunity to urge creditor nations to help us by cancelling Iraqi debt or loans. |
Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать страны-кредиторы оказать нам содействие в списании долгов и займов Ирака. |
Throughout the year, we have seen all sides of Iraqi politics and society begin to engage in the political process. |
В течение всего года мы были свидетелями того, как представители всего спектра политических и общественных сил Ирака подключались к политическому процессу. |
Iraq's accusation that the Security Council is biased and has ignored the issue of Iraqi missing is therefore false. |
Обвинение Ираком Совета Безопасности в том, что он якобы небеспристрастен и игнорирует вопрос о без вести пропавших гражданах Ирака, поэтому безосновательно. |
Polservice seeks compensation in the amount of USD 19,324,142 for contract losses in respect of 32 contracts with several Iraqi State agencies. |
"Польсервис" испрашивает компенсацию в размере 19324142 долл. США за потери в связи с 32 контрактами с различными государственными учреждениями Ирака. |
The Netherlands continues to support that resolution's clear objective of preventing renewed Iraqi aggression. |
По результатам этих события была принята резолюция 687. Нидерланды по-прежнему поддерживают четкую цель этой резолюции: не допустить новую агрессию со стороны Ирака. |
In 1991, the Security Council set up a Special Commission to investigate the extensive Iraqi programmes on weapons of mass destruction. |
В 1991 году Совет Безопасности создал специальную комиссию для расследования деятельности, осуществляемой в рамках широких программ Ирака, связанных с производством оружия массового уничтожения. |
We appreciate the growing autonomy demonstrated by the Iraqi security forces and we encourage them to make further progress in that field. |
Мы с удовлетворением отмечаем все увеличивающуюся автономность, которую демонстрируют силы безопасности Ирака, и мы призываем их стремиться к еще большему прогрессу в этой области. |
But, on the other hand, there have been many incidents exhibiting strong indications of Iraqi Government involvement. |
Однако, с другой стороны, имеются многочисленные данные, свидетельствующие о причастности правительства Ирака ко многим из этих инцидентов. |
The absence of some relevant documentation complicated the task and required IAEA to seek independent corroboration of Iraqi declarations from other sources. |
Отсутствие некоторой соответствующей документации усложнило задачу, в результате чего МАГАТЭ пришлось искать независимые свидетельства из других источников для подтверждения правильности заявлений Ирака. |
They intended to extort money from the villagers but were pursued by Iranian forces who drove them back to Iraqi territory. |
Они начали вымогать деньги у жителей поселка, однако иранские силы начали преследование, в результате которого нарушители вернулись на территорию Ирака. |
The most serious problem currently facing Iraqi women was the severe shortage of medicines and food caused by the sanctions. |
Наиболее серьезной проблемой, с которой сталкиваются в настоящее время женщины Ирака, является острая нехватка медикаментов и продовольствия в результате действия санкций. |
Predominant among these are the provisions of the Iraqi Constitution contained in: |
Среди них прежде всего следует назвать те положения Конституции Ирака, которые закреплены в: |
I say this because the Iraqi delegation has made several applications to the sanctions Committee on Iraq to attend its meetings. |
Я говорю об этом потому, что иракская делегация неоднократно подавала в Комитет по санкциям в отношении Ирака заявки на присутствие на его заседаниях. |
In March 1936 Britain sold Mesopotamian Railways to Iraq, which renamed the company Iraqi State Railways. |
В марте 1936 года Великобритания продаёт компанию правительству Ирака, которое даёт ей новое название - Иракские государственные железные дороги. |
The Special Rapporteur repeats in every paragraph his allegation to the effect that Iraqi forces used chemical weapons against villages and towns in northern Iraq. |
Специальный докладчик в каждом пункте своего доклада повторяет утверждение о том, что иракские войска применяли против деревень и городов в северной части Ирака химическое оружие. |