Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
The IAEA has started to work at resolving the key issue of whether Iraqi nuclear activities or nuclear-related capabilities have changed since December 1998. МАГАТЭ начало работу по решению ключевого вопроса о том, произошли ли какие-либо изменения после декабря 1998 года в ядерной деятельности Ирака или в его ядерном потенциале.
Iraq must give immediate, unconditional and unrestricted access to inspectors to all areas, facilities, equipment, records and Iraqi officials. Ирак должен предоставить незамедлительный, безоговорочный и неограниченный доступ инспекторам во все районы, на все объекты, к оборудованию, архивам и должностным лицам Ирака. Короче говоря, Ирак должен выполнить все требования по всем соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
This contracted amount clearly exceeds the Iraqi export capacity during the phase, and the actual volume of oil lifted is expected to be substantially lower. Этот предусмотренный по контрактам объем явно превышает экспортные возможности Ирака в рамках этого этапа, и, как ожидается, фактически будет отгружено значительно меньшее количество нефти.
Institutional capability within the ministries of defence and interior is an increasingly important factor in the transition to Iraqi security self-reliance. Институциональный потенциал в рамках министерства обороны и министерства внутренних дел становится все более важным фактором при переходе к автономности Ирака в плане безопасности.
A complete assessment of them would have required additional activity in Iraq, including interviews to explore Iraqi explanations of their history, purpose and functioning. Для их полной оценки потребовалась бы дополнительная деятельность в Ираке, включая проведение собеседований для изучения объяснений Ирака в отношении их истории, целей и функционирования.
Upon being warned, they returned to Iraqi airspace. После предупреждения они вернулись в воздушное пространство Ирака;
Called for the speedy restoration of full Iraqi sovereignty through the establishment of a legitimate Government and an end to occupation они призвали к скорейшему восстановлению в полном объеме суверенитета Ирака посредством создания законного правительства и прекращения оккупации;
The international community should take urgent measures to improve this situation, including guaranteeing drinking water, food, electricity and basic necessities for the Iraqi population. Международное сообщество должно принять незамедлительные меры для ее улучшения, включая такие, как обеспечение населения Ирака питьевой водой, продуктами питания, электричеством и предметами первой необходимости.
It should be noted that some of the reports prepared by these organizations refer to contracts and agreements concluded with the former Iraqi Government. Следует отметить, что в некоторых докладах, подготовленных этими организациями, содержатся ссылки на договоры и соглашения, заключенные с прежним правительством Ирака.
It means that we now have a formal body of senior and distinguished Iraqi counterparts, with credibility and authority, with whom we can chart the way forward. Это означает, что сейчас создан официальный орган в составе уважаемых и выдающихся граждан Ирака, которые пользуются доверием и авторитетом и с которыми мы можем обсудить вопрос о путях продвижения вперед.
ACSAD had indicated its interest in participating in this programme in a letter to the Iraqi Minister of Agriculture dated 16 April 2003. АКСАД заявил о своем интересе к участию в этой программе в письме на имя министра сельского хозяйства Ирака от 16 апреля 2003 года.
This will not involve any action by Governments, as it can all be done by the Iraqi private sector, once that becomes feasible. Это не предусматривает каких-либо действий со стороны правительств, поскольку все эти мероприятия могут быть осуществлены частным сектором Ирака, когда это станет возможным.
In paragraph 11, we note that the long list of proscribed items unaccounted for has not been shortened by inspections or Iraqi declarations, explanations or documentation. В пункте 11 мы отмечаем, что ни инспекции, ни заявления Ирака и представленная им документация не привели к сокращению длинного списка запрещенных средств, которые не удалось обнаружить.
The expenditures on the Iraqi programme ($55 million) represented almost 10.5 per cent of series A expenditures. На расходы по программе для Ирака (55 млн. долл. США) приходилось практически 10,5 процента расходов серии А.
The Czech Republic's contribution is focused mainly on building up Iraqi security forces and helping to finance the protection of the United Nations presence in Iraq. В связи с этим, Чешская Республика принимает участие прежде всего в создании сил безопасности Ирака и оказывает финансовую помощь в деле защиты присутствия Организации Объединенных Наций в Ираке.
While those who traffic in evil work murder innocents, Coalition and Iraqi forces are adapting to defeat the enemy and will prevail. В то время, как те, кто творит зло, убивая невинных людей, Коалиция и силы Ирака приспосабливаются к обстановке, чтобы победить врага, и они одержат победу.
The agreement indeed recognizes that the restoration of Iraqi sovereignty must be the first stage in the political transition, with the establishment of a fully responsible transitional Government. В этом соглашении действительно признается, что восстановление суверенитета Ирака должно представлять собой первый этап политического перехода в результате создания временного правительства, несущего полную ответственность за управление страной.
We welcome those who have joined us, including of course the co-sponsors, and urge all States to review how they might best contribute to Iraqi efforts to forge a better future. Мы приветствуем всех тех, кто присоединился к нам, включая, конечно, соавторов проекта резолюции, и настоятельно призываем все государства подумать над тем, как они могут наиболее эффективным образом внести вклад в усилия Ирака по построению лучшего будущего.
War is not in Iraq's interest and no Iraqi, whether an official or otherwise, has expressed the wish to go to war. У Ирака нет никаких причин стремиться к развязыванию войны, и никто из его граждан, независимо от их положения, никогда не высказывался в пользу конфликта.
The United States, clinging to that, invented the threat of Iraqi weapons of mass destruction and thus justified its war of aggression against Iraq. Упорно настаивая на этом, Соединенные Штаты придумали угрозу, которую якобы представляет собой иракское оружие массового поражения, и использовали ее для оправдания захватнической войны против Ирака.
That active cooperation is essential for determining with absolute certainty the location of Iraqi weapons of mass destruction and, if they exist, for ensuring their destruction. Это активное сотрудничество является главным условием для того, чтобы с абсолютной точностью определить местонахождение оружия массового уничтожения Ирака и, если оно существует на самом деле, обеспечить его уничтожение.
From what we have heard, Iraqi cooperation has been unwilling in respect to the demands of the international community. Из того, что мы сегодня здесь услышали, нам стало понятно, что сотрудничество со стороны Ирака не отвечает требованиям международного сообщества.
Grover also entered into contracts with an Iraqi individual, who agreed to provide consulting services in exchange for 5 per cent of the contract values. "Гровер" также заключила контракты с гражданином Ирака, который дал согласие оказывать консультационные услуги в обмен на вознаграждание в размере 5% от стоимости контрактов.
In support of its claim for payments made to the Iraqi individual, Pascucci provided a copy of the power of attorney dated 3 September 1991. В подтверждение своей претензии в отношении выплат, произведенных гражданину Ирака, "Пашуччи" представила копию доверенности от 3 сентября 1991 года.
Following a request from the Iraqi Governing Council and the Coalition Provisional Authority, I dispatched a fact-finding mission to Iraq from 6 to 13 February 2004. В соответствии с просьбой Руководящего совета Ирака и Коалиционной временной администрации я направил в Ирак в период с 6 по 13 февраля 2004 года миссию по установлению фактов.