Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
Additional operations, for which the Global War on Terrorism Service Medal is authorized, include the active military campaigns of Operation Enduring Freedom, Operation Noble Eagle, and Operation Iraqi Freedom. Новые же операции, за которые медаль может вручаться, включают активные военные кампании, такие как Несокрушимая свобода, операция Noble Eagle и операции по освобождению Ирака.
cruise missiles fired by US Ships and guided bombs dropped by stealth planes struck targets in downtown Baghdad in what American officials describe as an attempt to decapitate the Iraqi leadership before the war begins. крылатые ракеты выпущенные с кораблей США а так же управляемые бомбы сброшенные самолётами стэлс поразили цели в центре Багдада, что в правительстве Америки называют свержением правительства Ирака до начала войны.
The categorized list of items drawn up by the Iraqi Ministry of Health, working jointly and in coordination with the office of the World Health Organization in Baghdad, was drafted using the generic names of drugs rather than their trade names. В классифицированном списке товаров, составленном министерством здравоохранения Ирака совместно и в координации с отделением Всемирной организации здравоохранения в Багдаде, используются общепринятые названия лекарств, а не их патентованные названия.
In the field of trade, Iraq used to import commodities and other requirements to a value of $16 billion a year and the Iraqi economy was deprived of $120 billion during the years of the sanctions. Что касается торговли, то экономика Ирака, который импортировал сырье и другие товары на сумму 16 млрд. долл. США в год, за годы санкций недополучила 120 млрд. долл. США.
The Iraqi Radioactive Source Regulatory Authority was established pursuant to Order No. 72 of 2004 in compliance with an IAEA request to member States to establish monitoring agencies to regulate the management of radioactive sources. Управление по регулированию радиоактивных источников Ирака было создано в соответствии с Распоряжением Nº 722004 года в ответ на просьбу МАГАТЭ к государствам-членам о создании контролирующих ведомств для регулирования использования радиоактивных источников.
The destruction and slow-recovery of Iraqi oil exports capacity, the less than expected speed of recovery in intraregional trade around Iraq, and the ongoing occupation of Palestinian territories contributed to the decrease in exports from this subregion. Разрушение и медленное восстановление экспортного потенциала Ирака, более медленное, чем ожидалось, восстановление внутрирегиональной торговли в соседнем с Ираком регионе и продолжающаяся оккупация палестинских территорий обусловили сокращение экспорта из этого субрегиона.
The remains of 232 Kuwaiti prisoners of war found in Iraqi territory have been identified (four other prisoners have been identified at the Sabhan burial site in Kuwait). Идентифицированы останки тел 232 кувейтских военнопленных, обнаруженные на территории Ирака (идентифицированы также останки еще 4 военнопленных, обнаруженные в захоронении в районе Субхана, Кувейт).
In his annual report (2005) to the General Assembly, Leandro Despouy, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, raised his own concerns about the judicial proceedings taking place before the "Iraqi Special Tribunal": В своем ежегодном докладе (2005 год) Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов Леандро Деспуи сообщил о своей обеспокоенности судопроизводством "Специального трибунала Ирака":
The Supreme Court of the Netherlands and the Iraqi High Tribunal had examined the use of chemical weapons as constituting war crimes and crimes against humanity as well as genocide in the Van Anraat and Anfal cases. Верховный суд Нидерландов и Высокий трибунал Ирака проанализировали вопрос о применении химического оружия в качестве военных преступлений и преступлений против человечности, а также геноцида в деле Ван Анраата и деле о кампании «Анфал».
The ASBU Training Centre, which works in close cooperation with various foreign training centres and institutions, will communicate with its opposite numbers elsewhere to discuss possibilities for assisting Iraqi radio and television services in various fields, notably training. Центр профессиональной подготовки РСАГ, работающий в тесном сотрудничестве с различными иностранными учебными центрами и учреждениями, свяжется с ними, чтобы обсудить возможности оказания помощи службам радиовещания и телевидения Ирака в различных областях, особенно в сфере профессиональной подготовки.
The Chairman expressed hope that the Council would continue to focus on the issue of Kuwaiti and third-country missing persons and POWs, and that the question would be included in the agenda of the next meeting of the Secretary-General with the Iraqi delegation. Председатель выразил надежду, что Совет будет и впредь уделять центральное внимание вопросу о кувейтских пропавших без вести лицах и военнопленных и пропавших без вести лицах и военнопленных третьих стран и что этот вопрос будет включен в повестку дня следующей встречи Генерального секретаря с делегацией Ирака.
The Panel finds that the Iraqi refugees arrived in Saudi Arabia at the end of March 1991 as a result of uprisings in southern Iraq, and not as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Группа приходит к выводу о том, что иракские беженцы прибыли в Саудовскую Аравию в конце марта 1991 года в результате восстаний в южной части Ирака, а не непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The interview process is further complicated by Iraq's current suspension of cooperation with IAEA, which has included instructions to Iraqi personnel to not respond to any questions relating to Iraq's clandestine nuclear programme. приостановил сотрудничество с МАГАТЭ и что в рамках его соответствующего решения иракскому персоналу даны указания не отвечать ни на какие вопросы, касающиеся секретной ядерной программы Ирака.
Amounts due to paying banks under letters of credit Five claimants are banks that paid exporters, between 1988 and July 1990, pursuant to a number of letters of credit issued by the Central Bank of Iraq and two Iraqi banks, Rafidain Bank and Al Rasheed Bank. Пять заявителей претензий являются банками, которые с 1988 года по июль 1990 года произвели платежи экспортерам по условиям ряда аккредитивов, выставленных Центральным банком Ирака и двумя иракскими банками: "Рафидейн" и "Аль-Рашид".
Until such time as the Iraqi security forces assume full responsibility for Iraq's security, we need the continued support of the international community, including the participation of the Multinational Force, in order to establish lasting peace and security in Iraq. До тех пор, пока иракские силы безопасности не возьмут на себя всю полноту ответственности за безопасность Ирака, мы нуждаемся в неустанной поддержке международного сообщества, в том числе многонациональных сил, для поддержания в Ираке прочного мира и безопасности.
In the longer term, the UK believes that a positive engagement with the Iraqi local authorities to improve conditions in places of detention is likely to be the most effective way of ensuring that standards are raised. В более долгосрочной перспективе СК считает, что, вероятно, наиболее эффективным путем улучшения положения в центрах содержания под стражей является позитивное сотрудничество с местными властями Ирака в интересах улучшения условий содержания под стражей.
During a May 1932 visit to a Bedouin encampment in the Iraqi desert, the tribal chief told him that "Our prophet has said that a true Muslim is he by whose words and deeds not the least of his brother-men may ever come to any harm..." В мае 1932 года, во время посещения им лагеря бедуинов в пустыне Ирака, к нему обратился вождь со словами: «Наш Пророк сказал, что настоящий мусульманин тот, от чьих слов или действий не пострадает ни один человек».
In the other interview, conducted by Sawt al-Sha'b, the Iraqi Minister of Culture and Information says, in a similar statement: Why does Japan not forget its islands held by Russia? В другом интервью, которое было дано газете Саут аш-Шааб , министр информации и культуры Ирака выступил со сходным заявлением следующего содержания: Почему Япония не забывает о тех островах, которые удерживает Россия?
The Iraqi Ministry of Chemical Industry intends to make use of the infrastructure of the former chemical weapons-related areas at Fallujahs 1, 2 and 3 by establishing a chemical centre for the production of general chemicals and fine chemicals. Министерство химической промышленности Ирака намерено использовать производственные мощности объектов 1, 2 и 3 в Эль-Фаллудже, где ранее проводились работы по созданию химического оружия, и с этой целью собирается создать химический центр по производству химических веществ общего назначения и чистых химических веществ.
(a) An Iranian force entered Iraqi territory in the Mawat area, Sulaymaniyah Governorate, penetrated 8 to 10 kilometres and seized a number of the inhabitants of the villages in the area. а) Иранское подразделение вторглось на 8-10 км в глубь территории Ирака в районе Мавата, мухафаза Салуймания, и захватило нескольких жителей деревень, расположенных в этом районе.
Child mortality statistics from the Iraqi Ministry of Health indicate a clear rise in the number of child deaths, particularly in the under-fives, among whom the total number of deaths between August 1990 and August 1995 amounted to 230,547. Статистика детской смертности министерства здравоохранения Ирака свидетельствует о явном увеличении детской смертности, особенно среди детей в возрасте до пяти лет, в частности с августа 1990 года по август 1995 года в этой возрастной группе в общей сложности было зарегистрировано 230547 смертных случаев.
As at 28 December 1998,447 applications, with a total value of $243.2 million, for spare parts and equipment for the Iraqi oil industry have been received, of which 392, with a total value of $182.7 million, were circulated. По состоянию на 28 декабря 1998 года получено 447 заявок на поставки нефтяному сектору Ирака запчастей и оборудования на общую сумму 243,2 млн. долл. США, из которых распространены 392 заявки на общую сумму 182,7 млн. долл. США.
The Iraqi delegation had referred to the interdependence of civil and political rights and social, economic and cultural rights, but she pointed out that civil rights and political rights were also interdependent. Делегация Ирака говорила о взаимосвязи между гражданскими и политическими правами, с одной стороны, и социальными, экономическими и культурными правами, с другой стороны, однако следует также учитывать взаимосвязь между гражданскими и политическими правами.
Four aerial sorties by warplanes over the area of Sarsank-Amadiyah; bombardment of areas 10 km inside Iraqi territory (Shayqi, Hakruk and Kariadni); incursion of ground forces to a depth of 5 km Четыре вылета боевых самолетов над районом Сарсанк-Эль-Амадия; бомбардировка районов, расположенных в 10 км в глубь территории Ирака (Шайки, Хакрук и Кариадни); вторжение наземных сил на глубину до 5 км.
Was any education dispensed in the languages of the Lurs, Kurds and Baluchis, or in those of the Afghan and Iraqi refugees who had received such generous support in the country? Организовано ли какое-либо образование на языках луров, курдов и белуджей или на языках беженцев из Афганистана и Ирака, которые получили столь теплый прием в этой стране?