Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
A case in point is the decision by the Iraqi Governing Council in December 2003 to repeal the civil code and place family law under the jurisdiction of religious doctrine. Примером этого является принятое в декабре 2003 года решение Руководящего совета Ирака отменить гражданский кодекс и поставить семейное право под юрисдикцию религиозной доктрины.
In May, the Authority Administrator, Ambassador Bremer, personally met with Iraqi women representing a range of backgrounds to discuss the future of Iraq. В мае временный администратор посол Бремер лично встречался с представительницами различных кругов иракского общества, чтобы обсудить будущее Ирака.
In its resolution 1483, the Security Council reaffirmed the importance of the disarmament of Iraqi weapons of mass destruction and the eventual confirmation of the disarmament of Iraq. В своей резолюции 1483 Совет Безопасности вновь подтвердил важность ликвидации иракского оружия массового уничтожения и последующего подтверждения разоружения Ирака.
It addresses Iraq's sovereign debt, the protection of Iraqi antiquities and accountability for serious violations of human rights and international humanitarian law by the previous regime. В ней освещаются вопросы суверенного долга Ирака, защиты иракских древностей и ответственности за серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права, совершенных прежним режимом.
In due course, France would also participate in Iraq's economic and political reconstruction, following the restoration, by 30 June 2004, of Iraqi sovereignty. В надлежащее время Франция также примет участие в экономическом и политическом возрождении Ирака после восстановления его суверенитета 30 июня 2004 года.
In this light, the selection of the transitional national assembly members through the caucus system was seen as a preferred alternative to direct appointment by the Iraqi Governing Council. В этом свете представлялось, что выборы членов Переходной национальной ассамблеи по системе собраний предпочтительнее, чем прямое назначение Руководящим советом Ирака.
The 30 June 2004 deadline under the Agreement is universally supported by national and international actors as the date for Iraqi sovereignty to be transferred. Предусмотренный в Соглашении срок 30 июня 2004 года поддерживается всеми без исключения национальными и международными участниками как дата восстановления суверенитета Ирака.
The Coalition Provisional Authority is deeply grateful for the willingness of the United Nations to respond so quickly to the Iraqi Governing Council's request for assistance. Коалиционная временная администрация выражает глубокую признательность за готовность Организации Объединенных Наций столь быстро откликнуться на просьбу Руководящего совета Ирака об оказании помощи.
A U-2 surveillance aircraft entered Iraqi airspace at 10.15 a.m. and made a reconnaissance of several areas in Iraq. Разведывательный самолет У-2 вошел в пределы воздушного пространства Ирака в 10 ч. 15 м.
In the disputed city of Kirkuk and the surrounding areas, there have been persistent low-level attacks against Iraqi and United States military forces by local armed groups. В спорном городе Киркуке и прилегающих районах местные вооруженные группировки продолжали совершать мелкомасштабные нападения на военнослужащих Ирака и Соединенных Штатов Америки.
I have the further honour to attach herewith a copy of the handover minutes signed by the representatives of both the Iraqi and Kuwaiti Governments (see annex). Имею честь настоящим также препроводить копию протокола о передаче, подписанного представителями правительств Ирака и Кувейта (см. приложение).
On 24 June, the Iraqi Kurdistan Parliament adopted, by 96 votes out of 97 present, a draft regional constitution which contains assertive provisions. 24 июня парламент Курдистанского региона Ирака принял 96 голосами из 97 проект региональной конституции, содержащей бескомпромиссные положения.
As a result, the referendum has been postponed, which provides the opportunity for the new Iraqi Kurdistan Parliament to make amendments to the draft constitution. В результате референдум был отложен, что дает возможность новому парламенту Курдистанского региона Ирака внести соответствующие поправки в проект конституции.
As echoed in other countries across the Arab world, Iraqi citizens are looking for improvements in the delivery of essential services, job creation and greater transparency. Как и население других арабских стран, граждане Ирака надеются на улучшения в плане предоставления основных услуг, занятости и повышения транспарентности.
Those remains include all those that were exhumed in Iraqi territory by technical teams from the State of Kuwait in the presence of representatives of the Interim Government. Речь идет обо всех останках, эксгумированных на территории Ирака техническими группами из Государства Кувейт в присутствии представителей временного правительства.
The long-standing issue of compensation for Iraqi citizens whose assets remained on Kuwaiti territory after the demarcation of the boundary between Iraq and Kuwait is still pending resolution. Все еще не урегулирован застарелый вопрос о выплате компенсации гражданам Ирака, чьи активы остались на кувейтской территории после демаркации границы между Ираком и Кувейтом.
The breakthrough represents a major milestone in democratic progress for Iraq and should pave the way for the first peaceful transition between elected governments under full Iraqi sovereignty. Этот прорыв представляет собой важную веху в продвижении Ирака к демократии, и он должен проложить путь к первой мирной передаче полномочий избранному правительству при полном соблюдении суверенитета Ирака.
Further legislative procedures are currently being followed up in the Iraqi Parliament with a view to completing as expeditiously as possible all steps necessary for ratification of the Treaty. В настоящее время в парламенте Ирака осуществляются дополнительные законодательные процедуры с целью скорейшего завершения всех мер, необходимых для ратификации этого Договора.
The Prime Minister of Lebanon confirmed that reports of arms smuggling were inaccurate, likening them to the allegations concerning Iraqi weapons of mass destruction. Премьер-министр Ливана подтвердил, что сообщения о контрабанде оружия являются неточными, и сравнил их с заявлениями, касающимися оружия массового уничтожения Ирака.
However, the targeting of Government of Iraq officials, senior officers of the Iraqi security forces, Awakening Council members and prominent citizens continue unabated. Вместе с тем на том же уровне сохранялось количество нападений на должностных лиц правительства Ирака, старших офицеров сил безопасности Ирака, членов Совета пробуждения и видных гражданских деятелей.
This was done in accordance with the Iraqi Constitution which requires the first session of Parliament to be held within 15 days after the certification of the election results. Оно проводилось в соответствии с Конституцией Ирака, согласно которой первое заседание парламента проводится в течение 15 дней с момента утверждения результатов выборов.
We therefore call upon countries hosting Iraqi refugees, international organizations and civil society organizations to promote awareness of the culture of voluntary return. Поэтому мы призываем все страны, принимающие беженцев из Ирака, международные организации и организации гражданского общества содействовать пропаганде культуры добровольного возвращения.
UNICEF launched a new phase of teacher training in the Iraqi Kurdistan region by implementing an accelerated learning programme for youth deprived of primary school education. ЮНИСЕФ приступил к новому этапу подготовки преподавателей в Курдистанском регионе Ирака, осуществляя программу ускоренного обучения молодежи, лишенной начального образования.
Iraqi leaders have made important strides towards fulfilling Iraq's United Nations-mandated obligations and have nearly completed the process of forming a new, democratically elected Government. Иракские руководители сделали важные шаги на пути к выполнению санкционированных Организацией Объединенных Наций обязательств Ирака и почти завершили процесс формирования нового, демократически избранного правительства.
Although the Government of Iraq has put in place legal arrangements to address the aforementioned claims, it has not obtained the necessary guarantees to ensure the protection of Iraqi assets. Хотя правительство Ирака создало правовой механизм для урегулирования вышеупомянутых претензий, оно не получило необходимых гарантий для обеспечения защиты иракских активов.