We call for an immediate cessation of the military operations against Iraq, and we call for the withdrawal of foreign troops from Iraqi land. |
Мы призываем к немедленному прекращению военных операций против Ирака и призываем в выводу иностранных войск с иракской земли. |
The first trial began before the Iraqi Special Tribunal on 19 October 2005. |
19 октября 2005 года начался суд над бывшим президентом Ирака. |
Jalal Talabani and the PUK retreated to the Iranian border, and American forces evacuated 700 Iraqi National Congress personnel and 6,000 pro-Western Kurds out of northern Iraq. |
Джалал Талабани и ПСК отступили к иранской границе, и американские войска эвакуировали 700 членов Иракского национального конгресса и 6000 прозападно настроенных курдов из северного Ирака. |
This is also confirmed in article 9 of the Iraqi constitution, which commits Iraq to the non-proliferation and the destruction of chemical and biological weapons. |
Это также подтверждает статья 9 иракской конституции, в которой излагаются обязательства Ирака в отношении нераспространения и уничтожения химического и биологического оружия. |
So if you see a Marine with a mustache from now on, he might be an Iraqi. |
Поэтому если ты видишь морпеха с небритыми усами он точно шпион Ирака. |
Members of either the Iraqi Military Intelligence or the Security Services would then carry out the arrest during a search of the house. |
Затем в ходе обыска дома сотрудники либо военной разведки, либо сил безопасности Ирака производили арест. |
Current expenses have been met from voluntary contributions from Member States and funds made available from frozen Iraqi assets in accordance with Security Council resolution 778 (1992). |
Текущие расходы покрываются за счет добровольных взносов государств-членов и средств, поступающих из замороженных активов Ирака в соответствии с резолюцией 778 (1992). |
The Panel had before it many claims for serious personal injury or death concerning persons under medical treatment prior to the Iraqi invasion and occupation of Kuwait. |
Группе были представлены многочисленные претензии в отношении серьезного физического увечья или смерти лиц, проходивших курс медицинского лечения до вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
Will such an extension solve the problems of verifying compliance which the Iraqi case revealed? |
Позволит ли такое продление решить проблемы проверки соблюдения, обнаружившиеся в случае Ирака? |
Such a process is intended to facilitate subsequent verification by the Commission of the accuracy of the Iraqi declaration once a formal disclosure is provided. |
Цель такого процесса заключается в том, чтобы содействовать последующим мерам Комиссии по проверке точности заявлений Ирака после представления официального доклада. |
Information received from various sources on violation of human rights of Iranians in certain areas in Iraqi territory has now become public. |
Поступавшая из различных источников информация о нарушении прав человека иранских граждан в некоторых районах Ирака стала в настоящее время достоянием общественности. |
During the past year, the Special Rapporteur has received several allegations of arbitrary arrests and detentions of groups of persons in southern Iraqi communities. |
За последний год Специальный докладчик получил несколько сообщений о произвольных арестах и задержаниях групп лиц на юге Ирака. |
Given the Iraqi claim that only five years had elapsed since its declared inception in 1985, the achievements of Iraq's biological weapons programme were remarkable. |
Учитывая утверждения Ирака о том, что с начала осуществления программы по биологическому оружию в 1985 году прошло лишь пять лет, надо признать, что достижения Ирака в области биологического оружия впечатляющие. |
As a result, these returning graduate students have undoubtedly been prevented from continuing, updating and developing their research in their fields of work at Iraqi universities and various State institutions. |
В результате этого возвратившиеся домой выпускники явно не могли продолжить, усовершенствовать и развить свои исследования в соответствующих областях знаний в университетах и различных государственных заведениях Ирака. |
Iraq has already requested the Security Council to authorize the release from frozen Iraqi funds of the resources required for those purposes, but there has been no response. |
Ирак просил также Совет Безопасности санкционировать выделение из замороженных средств Ирака ресурсов, необходимых для этих целей, но не получил никакого ответа. |
Comments by an Iraqi spokesman on the statement made on |
Замечания представителя Ирака по заявлению, сделанному представителем |
Despite the problems caused by the Iraqi invasion and the subsequent deterioration of its economic and social structure, Kuwait had continued to fulfil its international commitments in regard to refugees. |
Кувейт, несмотря на проблемы, возникшие вследствие вторжения Ирака и последующего ухудшения кувейтской социально-экономической структуры, продолжает соблюдать свои международные обязательства в отношении беженцев. |
A textbook case in point is the just position towards the Iraqi regime adopted by the Council and supported by the international community as a whole. |
Примером такого подхода является справедливая позиция, занятая Советом по отношению к режиму Ирака и поддерживаемая международным сообществом в целом. |
Iraqi legislation attaches due importance to the use of the languages of the minorities, in addition to the Arabic language, before the tribunals. |
Законодательство Ирака придает должное значение использованию в судах, помимо арабского языка, языков меньшинств. |
The imposition of no-fly zones in Iraqi airspace is a use of armed force in violation of the sovereignty and territorial integrity of Iraq. |
Введение бесполетных зон в воздушном пространстве Ирака представляет собой применение вооруженной силы в нарушение суверенитета и территориальной целостности Ирака. |
The forthcoming referendum and election will provide an opportunity for them to demonstrate their neutrality, impartiality and effectiveness in respecting human and political rights for all Iraqi citizens. |
Предстоящий референдум и выборы станут для них возможностью продемонстрировать свой нейтралитет, непредвзятость и эффективность в плане уважения прав человека и политических прав всех граждан Ирака. |
Fourth: The Iraqi position with respect to the comprehensive review is set forth below: |
Четвертое: позиция Ирака в отношении всеобъемлющего обзора состоит в следующем: |
We were pleased by the subsequent withdrawal of Iraqi forces to their original positions and the formal recognition of Kuwait by Iraq earlier this month. |
Мы удовлетворены последующим отводом иракских сил на их первоначальные позиции и официальным признанием Кувейта со стороны Ирака ранее в этом месяце. |
Given the human suffering of the brotherly people of Iraq emanating from the policies of the ruling regime, Kuwait continues to provide humanitarian relief assistance in kind to the Iraqi refugees. |
С учетом человеческой трагедии братского нам народа Ирака, являющейся следствием политики правящего режима, Кувейт продолжает предоставлять иракским беженцам материальную гуманитарную помощь. |
Immediately thereafter Iraqi forces launched a military action against the city of Irbil, causing a rapid deterioration in the security situation in northern Iraq. |
Сразу же после этого иракские войска предприняли военные действия против города Эрбиль, что вызвало резкое обострение ситуации в области безопасности на севере Ирака. |