On the morning of 28 April a black United States warplane violated Iraqi airspace coming from Kuwait. |
Утром 28 апреля черный военный самолет Соединенных Штатов нарушил воздушное пространство Ирака, следуя из Кувейта. |
The timely reaction of Iranian forces prevented them from entering Iran, and they were forced to retreat to the Iraqi coastline. |
Своевременные ответные меры иранских военнослужащих помешали им проникнуть на территорию Ирана, и они были вынуждены вернуться к побережью Ирака. |
This case led the Government of Jordan to expel several members of the Iraqi representation in Amman in protest against the executions. |
Этот инцидент заставил правительство Иордании выслать ряд сотрудников представительства Ирака в Аммане в знак протеста против казни. |
However, the Iraqi political structure is the most significant factor underlying human rights violations. |
Однако именно политическая система Ирака является наиболее существенной причиной нарушений прав человека. |
Mr. Al-Awdi: I will not respond at length to the statement of the representative of the Iraqi regime. |
Г-н Аль-Авди: Я не буду пространно отвечать на заявление представителя режима Ирака. |
The Ministry maintained large archives before the Iraqi invasion. |
До вторжения Ирака это министерство имело крупные архивы. |
Ten days later he reportedly received a call from the Iraqi Intelligence Service. |
Согласно сообщениям, через 10 дней ему позвонили по телефону из разведслужбы Ирака. |
The second part of this training course was designed more specifically for Iraqi lawyers, museum specialists, civil servants and police officers. |
Вторая часть этих мероприятий была ориентирована на юристов, музейных работников, чиновников и полицейских Ирака. |
An Iraqi-led forum will set the broad Iraqi security policy framework. |
Возглавляемый иракцами форум определит широкие рамки политики Ирака в области безопасности. |
We are also determined to support Iraqi efforts to progressively take on responsibility for their own security. |
Мы также полны решимости поддержать усилия Ирака в постепенном принятии на себя ответственности за свою безопасность. |
The task facing the Iraqi interim Government is demanding and the road ahead is long. |
Перед Временным правительством Ирака стоит крайне сложная задача и ему предстоит пройти долгий путь. |
In that spirit, my Government declares its willingness to cooperate with the new Iraqi Government. |
Руководствуясь этими соображениями, наше правительство выражает готовность сотрудничать с новым правительством Ирака. |
Let me now speak a bit about advancing Iraqi efforts to restore and establish national and local institutions for representative government. |
Разрешите мне вкратце остановиться на усилиях Ирака по восстановлению и созданию национальных и местных институтов представительного правления. |
The nutritional situation of the Iraqi population has improved over the past four years. |
За последние четыре года положение населения Ирака в области питания улучшилось. |
But, again as Ambassador Bremer said, "Iraqi unity requires a constitution that all of Iraq's communities can support. |
Но, опять же как сказал посол Бремер, «иракское единство требует такой конституции, которую могут поддержать все общины Ирака. |
According to available information, the Iraqi rail network transports approximately 200,000 passengers and up to 400,000 tons of freight each month. |
Согласно имеющейся информации, железнодорожная сеть Ирака обеспечивает перевозки примерно 200000 пассажиров и до 400000 тонн грузов ежемесячно. |
An additional agreement on the civil administration of Iraqi resources and public services for the people would be easier to obtain after that. |
После этого будет легче достичь соглашение в отношении гражданского управления природными ресурсами Ирака и предоставления коммунальных услуг его населению. |
The increasing autonomy of the Iraqi Security Forces is also a positive development. |
Позитивным моментом является также укрепление самостоятельности сил безопасности Ирака. |
That option which the Secretary-General is proposing is the best means of building Iraqi national unity on a democratic basis. |
Этот вариант, который предлагает Генеральный секретарь, это наилучшее средство обеспечить национальное единство Ирака на демократической основе. |
The Iraqi air force and navy have made substantial progress as well. |
Военно-воздушные и военно-морские силы Ирака также добились существенного прогресса. |
The violation of Iraqi sovereignty began with the demand for its disarmament by inspection, gradually leading to war. |
Нарушение суверенитета Ирака началось с требования о проведении инспекций в целях обеспечения разоружения, что постепенно привело к войне. |
The initial phase was completed when Basra was transferred to provincial Iraqi control in December of last year. |
Первоначальный этап завершился, когда Басра была передана под контроль провинциальных властей Ирака в декабре прошлого года. |
Significant support from all segments of the Iraqi population is critical to the achievement of long-term stability in the country. |
Важное значение для обеспечения прочной стабильности в стране будет иметь существенная поддержка всех слоев населения Ирака. |
The IAEA's diverse role over the years in dealing with the Iraqi nuclear issue has been commendable. |
Многосторонняя роль, которую на протяжении ряда лет играла МАГАТЭ в решении ядерной проблемы Ирака, заслуживает высокой оценки. |
As the Foreign Minister mentioned, on the security front the number of attacks is down and Iraqi capabilities are up. |
Как упомянул министр иностранных дел, в сфере безопасности число нападений снизилось, а способности Ирака подавлять их возросли. |