Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
Apart from exercises implemented in the Middle East for Iraqi asylum-seekers, similar exercises were also undertaken in Bangladesh, Cameroon, Djibouti and Zimbabwe. Помимо кампаний, проведенных на Ближнем Востоке в отношении просителей убежища из Ирака, аналогичная деятельность была также предпринята а Бангладеш, Джибути, Зимбабве и Камеруне.
I therefore once again urge Iraqi leaders and key international actors to demonstrate their commitment and make this review a top priority. В связи с этим я вновь обращаюсь с настоятельным призывом к руководителям Ирака и ключевым международным действующим лицам продемонстрировать их приверженность и сделать этот обзор наивысшей первоочередной задачей.
Iraqi Radioactive Source Regulatory Authority and related agencies (implementation measures) Управление по регулированию радиоактивных источников Ирака и смежные ведомства (меры по осуществлению)
Under that resolution, UNAMI played a key role in supporting both national elections and a referendum on the Iraqi Constitution. В соответствии с этой резолюцией МООНСИ играла ключевую роль в оказании помощи в проведении как общенациональных выборов, так и референдума по конституции Ирака.
Battle scenarios prepared by the Iraqi armed forces envisaged both defensive and offensive operations and therefore comprised requirements for different types of chemical munitions to assure operational flexibility. Планы ведения боевых действий, разработанные вооруженными силами Ирака, предусматривали как оборонительные, так и наступательные операции и, следовательно, включали в себя требования, касающиеся наличия химических боеприпасов разных типов, обеспечивающих оперативную гибкость.
The event was successful, with significant agreement between key Iraqi policymakers and representatives of civil society on the non-governmental organization law. Это мероприятие было успешным, и были достигнуты важные договоренности между ключевыми политиками Ирака и представителями гражданского общества по вопросу о законодательстве, касающемся неправительственных организаций.
These developments, supported by the will of the Iraqi political forces and with the help of our friends, have galvanized the Iraqi majority with its varied political, social and intellectual background. Эти события, а также готовность политических сил Ирака и помощь наших друзей содействовали повышению активности жителей Ирака, представляющих различные политические и социальные группы и интеллигенцию.
On June 28, 2004, at 10:26 am local time, the U.S.-led Coalition Provisional Authority formally transferred limited sovereignty of Iraqi territory to the Iraqi Interim Government, two days ahead of schedule. 28 июня 2004 года в 10:26 по местному времени, временная администрация официально передала власть на территории Ирака Временному правительству Ирака, на два дня раньше намеченного срока.
Once the conflict had begun, we concentrated on the need to ensure the protection of Iraqi civilians and on meeting their humanitarian requirements, as well as the centrality of the issues of Iraqi sovereignty and territorial integrity. После начала конфликта мы обратили наше внимание на необходимость обеспечения защиты гражданского населения Ирака и удовлетворения его гуманитарных потребностей, а также на центральную роль вопросов суверенитета и территориальной целостности Ирака.
This Tribunal was established by the Iraqi Governing Council on 10 December 2003, and in the first days of August 2004, the Interim Iraqi Assembly modified the statute that was regulating it. Этот трибунал был создан Временным управляющим советом Ирака 10 декабря 2003 года; в начале августа 2004 года переходная Национальная ассамблея Ирака изменила статут, регулирующий его деятельность.
In this letter, the Iraqi Minister for Foreign Affairs asks you to ask the Turkish Government to abide by the principles of the Charter and to withdraw its armed forces immediately from Iraqi territory. В своем письме министр иностранных дел Ирака просит Вас призвать правительство Турции соблюдать принципы Устава и незамедлительно вывести свои вооруженные силы с территории Ирака.
According to the report from the Iraqi delegation, Iraq has recently witnessed three significant events: The putting of the new draft Constitution to a referendum of the entire Iraqi people on 15 October 2005. Согласно докладу, представленному делегацией Ирака, за последнее время в Ираке произошли три важных события: Вынесение проекта новой Конституции Ирака на всенародный референдум 15 октября 2005 года.
The Prime Minister also initiated direct contacts through his personal representatives with Iraqi opposition groups within Iraq and in Jordan, Egypt and other neighbouring countries. Кроме того, премьер-министр стал инициатором установления через своих личных представителей прямых контактов с иракскими оппозиционными группами на территории Ирака, а также в Иордании, Египте и других соседних странах.
The Government of Iraq and MNF have agreed on three common goals: Iraqi assumption of recruiting, training, equipping and arming of the Iraqi security forces; Iraqi assumption of command and control over Iraqi forces; and transferring responsibility for security to the Government of Iraq. Правительство Ирака и МНС согласовали три общих задачи: передача Ираку полномочий на набор, подготовку, оснащение и вооружение иракских сил безопасности; передача Ираку командования и управления иракскими силами; и передача правительству Ирака ответственности за обеспечение безопасности.
In this, the Organization must ultimately take its lead from the people of Iraq; it is only they who can devise uniquely Iraqi solutions to Iraqi problems and determine the kind of future to which they are committed. В этом процессе инициатива должна принадлежать скорее народу Ирака, чем Организации; только народ Ирака сможет найти уникальные иракские решения для иракских проблем и сделать выбор в отношении будущего, к которому он стремится.
In Najaf, the Legal Committee of the Iraqi parliament has challenged the manner in which the governor was selected and there are indications that the issue might be settled by the Iraqi Supreme Court. В Наджафе Правовой комитет парламента Ирака оспорил то, как проводились выборы губернатора, и этот вопрос, видимо, будет разрешен Верховным судом Ирака.
Resolution 1441 gave inspectors the tools they needed to verify Iraqi disarmament - and it is verifying Iraqi disarmament which is their job, not a game of catch as catch can. Резолюция 1441 предоставила инспекторам средства, необходимые для осуществления контроля за разоружением Ирака, и именно контроль за разоружением Ирака является их работой, а не игра «лови-хватай».
He expressed appreciation for Iraq's efforts to facilitate the operation and recalled that, during the talks in Vienna in July, the Iraqi Minister for Foreign Affairs had agreed to the mechanism for returning the Kuwaiti archives as presented to the Iraqi delegation by the Coordinator. Он выразил признательность Ираку за его усилия по содействию этой операции и напомнил о том, что в ходе июльских переговоров в Вене министр иностранных дел Ирака дал свое согласие на использование механизма возвращения кувейтских архивов в том виде, как этот механизм был представлен Координатором делегации Ирака.
The Security Council urges the people of Iraq, including Iraqi tribes, local leaders, and Iraqi security forces in Anbar province, to continue, expand and strengthen their cooperation against violence and terror and it stresses the critical importance of continued national dialogue and unity. Совет Безопасности настоятельно призывает жителей Ирака, включая иракские племена, местных лидеров и иракские силы безопасности в провинции Анбар продолжать, расширять и укреплять сотрудничество в борьбе с насилием и террором и подчеркивает исключительную важность дальнейшего национального диалога и единства.
Accordingly, the United States has initiated necessary and proportionate military actions in Syria in order to eliminate the ongoing ISIL threat to Iraq, including by protecting Iraqi citizens from further attacks and by enabling Iraqi forces to regain control of Iraq's borders. Поэтому Соединенные Штаты предприняли необходимые и соразмерные военные действия в Сирии, чтобы устранить угрозу, которую ИГИЛ продолжает создавать для Ирака, в том числе с целью защитить иракских граждан от дальнейших нападений и обеспечить иракским силам возможность восстановить контроль над границами Ирака.
The Iraqi education strategy regards learning as the basis for the development and advancement of the nation, for cooperation at the regional and international levels and for common commitment to Iraqi values. Стратегия Ирака в области образования, согласно которой приобретение знаний рассматривается в качестве основы для развития и продвижения вперед всего государства, для сотрудничества на региональном и международном уровнях и для обеспечения общей приверженности иракским ценностям.
Council members welcomed the completion of border maintenance and the transfer of funds to compensate Iraqi citizens affected by the border's demarcation in 1993, praising Iraqi efforts and Kuwaiti flexibility while calling for the search to continue. Члены Совета приветствовали завершение работ по обустройству границы и перевод средств для выплаты компенсаций иракским гражданам, пострадавшим в результате демаркации границы в 1993 году, высоко оценив гибкость Ирака и Кувейта и в то же время призвав к продолжению розыска.
The withdrawal of the Iraqi army from Kuwait in 1991 was followed by the Sha'ban Intifada, a popular uprising against the forces of the former Iraqi president and leadership and their repressive military and political hold on Iraq. За выводом иракской армии из Кувейта в 1991 году последовала "Интифада Шаабания", народное восстание против сил бывшего президента Ирака и руководства страны и их репрессивного военно-политического режима в Ираке.
Mr. Saddik also gave information about the Mitsubishi itself and that the driver eventually assigned had been an Iraqi individual who had been led to believe that the target was Iraqi Prime Minister Iyad Allawi (who happened to be in Beirut prior to the assassination). Г-н Саддик сообщил также об автофургоне «Мицубиси» и о том, что в конечном итоге водителем был назначен иракец, которому внушили, что мишенью был премьер-министр Ирака Айяд Алауи (который накануне убийства находился в Бейруте).
In that same nine-month period, the number of Iraqi navy patrols has grown by approximately 250 per cent, with an average of 35 patrols per week now conducted in Iraqi territorial waters. За тот же девятимесячный период число иракских морских патрулей возросло примерно на 250 процентов при примерно 35 патрулях, осуществляемых в территориальных водах Ирака еженедельно.