In this context, the members of the Council welcome recent statements from Iraqi leaders stressing the importance of reconciliation and national unity. |
В этой связи члены Совета приветствуют недавние заявления лидеров Ирака, в которых подчеркивалось важное значение примирения и национального единства. |
Therefore, the State of Kuwait considers the Iraqi statement as baseless and rejects the fabrication concerning Kuwait. |
В этой связи Государство Кувейт считает заявление Ирака голословным и отрицает сфабрикованные им утверждения в отношении Кувейта. |
The indiscriminate shelling by the Iraqi forces of civilian settlements in the northern regions of Iraq has been a recurrent practice well before the recent clashes. |
Беспорядочный обстрел иракской артиллерией гражданских населенных пунктов в северных районах Ирака неоднократно производился еще задолго до последних столкновений. |
We call for a complete withdrawal of Iraqi forces and for full respect for the territorial integrity of Iraq. |
Мы призываем к полному выводу иракских войск и к полному соблюдению территориальной целостности Ирака. |
Iraqi police and military forces are shouldering the burden in 12 of Iraq's 18 provinces. |
Иракские полицейские и военные силы оказывают помощь в обеспечении безопасности в 12 из 18 провинций Ирака. |
The assumption of governing authority by the Iraqi interim Government had marked the beginning of a new era. |
Тот факт, что Временное правительство Ирака приступило к управлению, ознаменовал начало новой эры. |
Our objective is compliance by the Iraqi leadership with the obligations laid down by the Council. |
Наша цель - соблюдение руководством Ирака обязательств, установленных Советом. |
Private-sector veterinary clinics, however numerous, are unable to undertake the role of the Iraqi Veterinary Board. |
Ветеринарные лечебницы частного сектора, несмотря на свою многочисленность, не в состоянии выполнять роль ветеринарного управления Ирака. |
Prior to the completion of the work of inspection on 12 January, the statement by an official Iraqi spokesman was issued. |
До завершения инспекционной работы 12 января официальным представителем Ирака было сделано заявление. |
The Government of the Republic of Iraq calls upon the United States to desist forthwith from these acts of aggression inside Iraqi territory. |
Правительство Республики Ирак призывает Соединенные Штаты впредь воздерживаться от этих актов агрессии на территории Ирака. |
He would report to the Iraqi leadership on the outcome of his meetings with the Executive Chairman. |
Он сообщит руководству Ирака об итогах его встреч с Исполнительным председателем. |
Ibrahim Nayif Jalub, who is registered with the Iraqi census bureau. |
З. Ибрагим Найиф Жалуб, зарегистрированный в бюро переписи населения Ирака. |
Such Iraqi actions contravene the Commission's monitoring plan, approved by resolution 715 (1991). |
Такие действия Ирака противоречат осуществляемому Комиссией плану наблюдения, утвержденному в резолюции 715 (1991). |
In two cases only the father was eligible to claim as the mother was an Iraqi citizen. |
В двух случаях право подачи претензии имел только отец, поскольку мать была гражданкой Ирака. |
He would like to know what was meant by an economic offence and requested the Iraqi delegation to give examples. |
Г-н Андо хотел бы ознакомиться с определением экономического преступления и просит делегацию Ирака привести примеры таких преступлений. |
He would be grateful if the Iraqi delegation could supply examples of judicial decisions on the subject. |
Г-н Крецмер был бы признателен делегации Ирака, если бы она представила примеры подобных судебных решений. |
According to the NGOs and other sources, the rights embodied in the Iraqi Constitution existed only on paper. |
Согласно заявлениям НПО и других источников, права, провозглашенные в Конституции Ирака, существуют лишь на бумаге. |
On 10 January 1997 two Turkish fighter aircraft bombarded the villages of Sinat and Qasruk inside Iraqi territory. |
10 января 1997 года два турецких истребителя подвергли бомбардировке на территории Ирака деревни Синат и Касрук. |
Such Iraqi activities remain under close scrutiny and are being investigated both through ongoing monitoring and special inspections. |
Такая деятельность Ирака продолжает находиться под строгим наблюдением и расследуется путем как проведения постоянного наблюдения, так и специальных инспекций. |
On 17 January 1997 two Turkish fighter aircraft bombarded Karah slope situated to the south of Amadiyah district inside Iraqi territory. |
17 января 1997 года два турецких истребителя обстреляли склон горы Карах, находящейся в южной части района Эль-Амадии на территории Ирака. |
The infiltrators fled back into Iraqi territory, leaving behind one Kalashnikov rifle. |
Нарушители вернулись на территорию Ирака, оставив один автомат Калашникова. |
Groundless allegations were made about Iraq which are shown to be unsubstantiated by the work of the Iraqi side. |
В адрес Ирака выдвигались беспочвенные обвинения, несостоятельность которых была доказана работой иракской стороны. |
The Chairman's appreciation of Iraq's cooperation was conveyed to the Iraqi side during his visit to Baghdad on 24 March 1998. |
Председатель в ходе его визита в Багдад 24 марта 1998 года выразил иракской стороне признательность за сотрудничество Ирака. |
He was born in Basrah and is the holder of an Iraqi certificate for employment outside Iraq. |
Он родился в Басре и имеет иракское удостоверение о работе за пределами Ирака. |
The Central Bank of Iraq has approved the use of the prevailing market rate of exchange for the conversion of United States dollars to Iraqi dinars. |
Центральный банк Ирака дал согласие на применение превалирующего рыночного обменного курса для перевода долларов США в иракские динары. |