| In this context, the members of the Council welcome recent statements from Iraqi leaders stressing the importance of reconciliation and national unity. | В этой связи члены Совета приветствуют недавние заявления лидеров Ирака, в которых подчеркивалось важное значение примирения и национального единства. |
| Therefore, the State of Kuwait considers the Iraqi statement as baseless and rejects the fabrication concerning Kuwait. | В этой связи Государство Кувейт считает заявление Ирака голословным и отрицает сфабрикованные им утверждения в отношении Кувейта. |
| The indiscriminate shelling by the Iraqi forces of civilian settlements in the northern regions of Iraq has been a recurrent practice well before the recent clashes. | Беспорядочный обстрел иракской артиллерией гражданских населенных пунктов в северных районах Ирака неоднократно производился еще задолго до последних столкновений. |
| We call for a complete withdrawal of Iraqi forces and for full respect for the territorial integrity of Iraq. | Мы призываем к полному выводу иракских войск и к полному соблюдению территориальной целостности Ирака. |
| Iraqi police and military forces are shouldering the burden in 12 of Iraq's 18 provinces. | Иракские полицейские и военные силы оказывают помощь в обеспечении безопасности в 12 из 18 провинций Ирака. |
| The assumption of governing authority by the Iraqi interim Government had marked the beginning of a new era. | Тот факт, что Временное правительство Ирака приступило к управлению, ознаменовал начало новой эры. |
| Our objective is compliance by the Iraqi leadership with the obligations laid down by the Council. | Наша цель - соблюдение руководством Ирака обязательств, установленных Советом. |
| Private-sector veterinary clinics, however numerous, are unable to undertake the role of the Iraqi Veterinary Board. | Ветеринарные лечебницы частного сектора, несмотря на свою многочисленность, не в состоянии выполнять роль ветеринарного управления Ирака. |
| Prior to the completion of the work of inspection on 12 January, the statement by an official Iraqi spokesman was issued. | До завершения инспекционной работы 12 января официальным представителем Ирака было сделано заявление. |
| The Government of the Republic of Iraq calls upon the United States to desist forthwith from these acts of aggression inside Iraqi territory. | Правительство Республики Ирак призывает Соединенные Штаты впредь воздерживаться от этих актов агрессии на территории Ирака. |
| He would report to the Iraqi leadership on the outcome of his meetings with the Executive Chairman. | Он сообщит руководству Ирака об итогах его встреч с Исполнительным председателем. |
| Ibrahim Nayif Jalub, who is registered with the Iraqi census bureau. | З. Ибрагим Найиф Жалуб, зарегистрированный в бюро переписи населения Ирака. |
| Such Iraqi actions contravene the Commission's monitoring plan, approved by resolution 715 (1991). | Такие действия Ирака противоречат осуществляемому Комиссией плану наблюдения, утвержденному в резолюции 715 (1991). |
| In two cases only the father was eligible to claim as the mother was an Iraqi citizen. | В двух случаях право подачи претензии имел только отец, поскольку мать была гражданкой Ирака. |
| He would like to know what was meant by an economic offence and requested the Iraqi delegation to give examples. | Г-н Андо хотел бы ознакомиться с определением экономического преступления и просит делегацию Ирака привести примеры таких преступлений. |
| He would be grateful if the Iraqi delegation could supply examples of judicial decisions on the subject. | Г-н Крецмер был бы признателен делегации Ирака, если бы она представила примеры подобных судебных решений. |
| According to the NGOs and other sources, the rights embodied in the Iraqi Constitution existed only on paper. | Согласно заявлениям НПО и других источников, права, провозглашенные в Конституции Ирака, существуют лишь на бумаге. |
| On 10 January 1997 two Turkish fighter aircraft bombarded the villages of Sinat and Qasruk inside Iraqi territory. | 10 января 1997 года два турецких истребителя подвергли бомбардировке на территории Ирака деревни Синат и Касрук. |
| Such Iraqi activities remain under close scrutiny and are being investigated both through ongoing monitoring and special inspections. | Такая деятельность Ирака продолжает находиться под строгим наблюдением и расследуется путем как проведения постоянного наблюдения, так и специальных инспекций. |
| On 17 January 1997 two Turkish fighter aircraft bombarded Karah slope situated to the south of Amadiyah district inside Iraqi territory. | 17 января 1997 года два турецких истребителя обстреляли склон горы Карах, находящейся в южной части района Эль-Амадии на территории Ирака. |
| The infiltrators fled back into Iraqi territory, leaving behind one Kalashnikov rifle. | Нарушители вернулись на территорию Ирака, оставив один автомат Калашникова. |
| Groundless allegations were made about Iraq which are shown to be unsubstantiated by the work of the Iraqi side. | В адрес Ирака выдвигались беспочвенные обвинения, несостоятельность которых была доказана работой иракской стороны. |
| The Chairman's appreciation of Iraq's cooperation was conveyed to the Iraqi side during his visit to Baghdad on 24 March 1998. | Председатель в ходе его визита в Багдад 24 марта 1998 года выразил иракской стороне признательность за сотрудничество Ирака. |
| He was born in Basrah and is the holder of an Iraqi certificate for employment outside Iraq. | Он родился в Басре и имеет иракское удостоверение о работе за пределами Ирака. |
| The Central Bank of Iraq has approved the use of the prevailing market rate of exchange for the conversion of United States dollars to Iraqi dinars. | Центральный банк Ирака дал согласие на применение превалирующего рыночного обменного курса для перевода долларов США в иракские динары. |