| At that meeting all attendees announced their support for Iraqi security and stability. | На этом совещании все присутствующие заявили о своей поддержке усилий по обеспечению безопасности и стабильности Ирака. |
| This kind of violence, I believe, is not simply an Iraqi responsibility. | Такого рода насилие - это, я думаю, ответственность не только Ирака. |
| The Panel finds that the State Establishment for Rayon Industries is an Iraqi state agency. | Группа считает, что Государственное управление предприятий по выпуску искусственного волокна является государственным учреждением Ирака. |
| In addition, the Government has introduced the oil and gas law for consideration and adoption by the Iraqi Parliament. | Кроме того, правительство представило на рассмотрение и утверждение парламента Ирака закон о нефти и газе. |
| The ICRC states that the Iraqi health-care system is today in a decrepit state. | МККК заявляет, что в настоящее время система здравоохранения Ирака находится в полуразрушенном состоянии. |
| To put it simply, the Iraqi ownership of this process is truly fundamental. | Иными словами, ответственность Ирака за ход этого процесса играет действительно ключевую роль. |
| Many professionals in the health sector left the country, and the Iraqi health system declined rapidly. | Многие специалисты из сектора здравоохранения Ирака уехали из страны, и ее состояние быстро ухудшалось. |
| At the same time, Iranian military personnel crossed into Iraqi territory. | Одновременно с этим иранские военнослужащие проникли на территорию Ирака. |
| Mr. Al-Anbuki said that the Iraqi delegation would cooperate in order to achieve consensus on the recommendations and decisions of the Conference. | Г-н Аль-Анбуки говорит, что делегация Ирака готова сотрудничать, с тем чтобы достичь консенсуса по рекомендациям и решениям Конференции. |
| Murazumi asserts that the other property was lost or damaged as a result of the Iraqi troops' invasion and occupation of Kuwait. | "Муразуми" утверждает, что другое имущество было утеряно или повреждено в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
| This will largely depend on reviving and priming the Iraqi economy. | Это во многом будет зависеть от оживления и восстановления экономики Ирака. |
| With regard to nuclear weapons, the Iraq Survey Group uncovered evidence of the maturity and intent of the pre-1991 Iraqi nuclear programme. | Что касается ядерного оружия, то Поисковая группа в Ираке обнаружила свидетельства зрелости и направленности ядерной программы Ирака периода до 1991 года. |
| Let us give our support to an Iraqi Government that truly works to achieve national reconciliation. | Давайте поддержим правительство Ирака, которое прилагает искренние усилия для обеспечения национального примирения. |
| Ten years have elapsed since the Iraqi invasion of the State of Kuwait. | Прошло 10 лет со времени вторжения Ирака на территорию государства Кувейт. |
| Algeria once again reaffirms the need to lift the embargo that has hit the fraternal Iraqi people so hard. | Алжир вновь обращает внимание на необходимость отмены эмбарго, которое оказывает столь губительное воздействие на братский нам народ Ирака. |
| Furthermore, we cannot treat lightly the issue of the Kuwaiti national archives, still in Iraqi hands. | Кроме того, нельзя умалять и значение проблемы кувейтских национальных архивов, которые по-прежнему находятся в руках Ирака. |
| Since 14 July 1958, Iraqi leaders have continually reaffirmed Iraq's position. | После 14 июля 1958 года иракские руководители постоянно подтверждали данную позицию Ирака. |
| In addition, the Iraqi technical authorities have drafted a law on Iraq's accession to the Chemical Weapons Convention. | Кроме того, иракские технические органы разработали законопроект о присоединении Ирака к Конвенции по химическому оружию. |
| The Iraqi delegation to the meeting was headed by the Foreign Minister of Iraq, Mr. Hoshyar Zebari. | Иракскую делегацию на этой встрече возглавлял министр иностранных дел Ирака г-н Хошияр Зибари. |
| Collective measures against Iraq (1990). On 2 August 1990, Iraqi troops invaded and occupied Kuwait. | Коллективные меры против Ирака (1990 год). 2 августа 1990 года иракские войска вторглись в Кувейт и оккупировали его. |
| The provisional Iraqi Government announced previously in July 2004 its commitment to all the agreements and conventions on the prevention of proliferation. | Ранее, в июле 2004 года, временное правительство Ирака заявило о своей приверженности выполнению всех соглашений и конвенций о предотвращении распространения. |
| They strongly condemned the terrorist attack on the Iraqi Prime Minister's office when the Secretary-General was there. | Они решительно осудили террористическое нападение на канцелярию премьер-министра Ирака во время пребывания там Генерального секретаря. |
| As for Kuwaiti prisoners, what the Iraqi representative said is not new. | Что же касается кувейтских военнопленных, то позиция, выраженная представителем Ирака, не нова. |
| Reports suggest that it will take Iraqi nationals two weeks to obtain a visa from the Syrian Embassy in Baghdad. | Согласно сообщениям, для получения визы в сирийском посольстве в Багдаде гражданам Ирака потребуется теперь две недели. |
| No information had ever been received about the seven Kuwaiti women prisoners detained by the Iraqi occupation forces. | Не было получено какой-либо информации о судьбе семи кувейтских женщин-заключенных, захваченных оккупационными силами Ирака. |