Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
As regards the Iraqi Special Tribunal, the Special Rapporteur expresses his concern at the manner in which the trials already under way are being conducted. Что касается Специального трибунала Ирака, то Специальный докладчик выражает свою озабоченность по поводу хода проведения начатых судебных процессов.
We will continue, however, to ask for information about Iraqi personnel of lesser rank whose work may be of significance to our mandate. Однако мы будем и впредь запрашивать информацию о менее ответственном персонале Ирака, работа которого может быть важна для нашего мандата.
Accordingly, a pilot capacity-building programme directed at 150 representatives of Iraqi local authorities is being designed and implemented in the course of 2006. С учетом этой просьбы в 2006 году разрабатывалась и осуществлялась экспериментальная программа по укреплению потенциала для 150 представителей местных органов власти Ирака.
In particular, the incumbent would need to ensure that the Office provides the necessary support to newly established Iraqi institutions, especially the independent national human rights commission. В частности, сотрудник на указанной должности должен будет обеспечивать оказание Сектором необходимой поддержки вновь созданным учреждениям Ирака, особенно независимой национальной комиссии по правам человека.
The implementation of the provisions of that resolution would be a step towards dealing with the consequences of the 1991 Iraqi invasion of Kuwait. Осуществление положений этой резолюции было бы шагом в направлении к преодолению последствий вторжения Ирака в Кувейт в 1991 году.
Council members welcomed the important preparatory work accomplished by UNMOVIC which, if it obtained Iraqi authorization, would be ready to begin work immediately. Члены Совета приветствовали важную подготовительную работу, проведенную ЮНМОВИК, которая, если он заручится согласием Ирака, будет готова немедленно приступить к работе.
Separate items of Kuwaiti property to be returned by Iraq as listed by the Iraqi Ministry of Foreign Affairs Отдельные предметы подлежащего возврату Ираком кувейтского имущества, перечисленные министерством иностранных дел Ирака
This was the first contact between the High-level Coordinator and a senior Iraqi official since the restoration of Iraq's sovereignty on 28 June. После восстановления суверенитета Ирака 28 июня это был первый контакт между Координатором высокого уровня и высокопоставленным иракским должностным лицом.
He called on officials in funding institutions and organizations to open dialogue with Iraqi investors concerning the possibility of cooperation in order to build and reconstruct Iraq. Президент Союза призвал должностных лиц финансовых учреждений и организаций начать диалог с иракскими инвесторами о возможностях сотрудничества в целях подъема и восстановления Ирака.
I would like to convey the greetings of the people of Iraqi Kurdistan, which is part of Iraq, to the Assembly. Хотел бы передать Ассамблее приветствие от имени народа иракского Курдистана, который является частью Ирака.
The Council was also briefed on the meetings between the Secretary-General and Iraqi Foreign Minister Naji Sabri, which had been held the previous day. Совет был также проинформирован о встречах между Генеральным секретарем и министром иностранных дел Ирака Наджи Сабри, которые состоялись накануне.
The Iraqi delegation had brought detailed packing lists for the boxes, which were turned over to the Kuwaiti delegation for review. Делегация Ирака привезла с собой подробные упаковочные перечни содержимого коробок и передала их делегации Кувейта для изучения.
The legal problems surrounding the Tribunal, which is now called the Supreme Iraqi Criminal Tribunal, may be divided into four main areas. Можно распределить правовые проблемы в связи с этим трибуналом, в настоящее время именуемым Высшим уголовным судом Ирака, по четырем основным пунктам.
The representative of the Iraqi Council of Representatives spoke about the previous regime's history of repression, which had been especially directed towards the Kurdish people. Представитель Совета представителей Ирака рассказала об истории репрессий прошлого режима, в особенности направленных против курдского народа.
The Iraqi nuclear reactor devoted to peaceful purposes was the target of a terrorist attack by warplanes of the Zionist entity in 1981. Атомный реактор Ирака, который используется в мирных целях, подвергся террористическому нападению с воздуха, совершенному в 1981 году сионистским образованием.
In order to achieve progress, resources have to be utilized rationally and to the benefit of the people, as the Iraqi case has shown. Для достижения прогресса ресурсы надлежит использовать рационально и на благо народа, как это демонстрирует пример Ирака.
While responsibility for security must inevitably rest with coalition forces, multilateralism offers the best prospect and the greatest legitimacy for the process of transition back to Iraqi self-rule. Хотя ответственность за безопасность неизбежно должна лежать на коалиционных силах, многосторонность предоставляет наилучшие перспективы и придает максимальную легитимность процессу возвращения Ирака к самоуправлению.
He also stated he encountered a number of cases in which he felt the lack of Iraqi cooperation was designed to exacerbate the suffering of its own people. Он также заявил, что столкнулся с рядом случаев, когда недостаток сотрудничества со стороны Ирака усугубил страдания самих иракцев.
On December 18, 2008, Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki officially reopened the street after a long period of cleanup and repair. 18 декабря 2008 года премьер-министр Ирака Аль-Малики официально заново открыл улицу после ремонта и ликвидации последствий теракта.
War on Iraq could also reduce the importance of Saudi oil in world markets because increased Iraqi production is likely when sanctions are lifted. Война против Ирака может также сократить важность саудовской нефти на мировых рынках потому, что когда санкции будут сняты, вероятен рост производительности Ирака.
It was brought to Israel by Jews of Iraqi, Kurdish and Syrian origin. Поэтому сюда устремились еврейские беженцы из Сирии и Ирака.
According to Iraqi Prime Minister Nuri al-Maliki, Secretary of State Condoleezza Rice promised a "fair and transparent" investigation into the incident. Согласно премьер-министру Ирака Нури Аль-Малики, госсекретарь США Кондолиза Райс обещала "прозрачное и честное" расследование.
All Iraqi citizens are equal before the law, in accordance with article 19 of the Constitution, without any discrimination based on national, religious or ideological affiliations. В соответствии со статьей 19 конституции все граждане Ирака равны перед законом без какой-либо дискриминации по национальному, религиозному или идеологическому признаку.
This is set out in a book by the Iraqi President's press secretary, as follows: Это излагается в книге пресс-секретаря президента Ирака следующим образом:
Iraq asserts that the departure of Iraqi refugees from Iraq was as a result of the heavy bombardment of residential areas throughout Iraq by the Allied Coalition Forces. Ирак утверждает, что поток иракских беженцев из Ирака был вызван массированными бомбардировками жилых кварталов в Ираке вооруженными силами коалиции союзников.