Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
The broad framework of the political process will be underpinned by the work under way within the Iraqi Governing Council to draft a Transitional Administrative Law, the basis for the Iraqi transitional Government until a permanent Constitution is ratified. Широкие рамки политического процесса будут подкреплены той работой, которая в настоящее время проводится Руководящим советом Ирака над проектом Временного административного закона, который будет основой для деятельности переходного иракского правительства до утверждения постоянной конституции.
We emphasize in this context that Saudi Arabia has no Iraqi prisoners or detainees and that there are no Iraqi missing persons in its territory. Мы подчеркиваем в этой связи, что в Саудовской Аравии не имеется находящихся в заключении или задержанных иракцев и что на ее территории не имеется пропавших без вести граждан Ирака.
The present state of affairs is harming particularly the most vulnerable segments of the Iraqi population and has weakened the middle class, which used to be the backbone of Iraqi society. От сложившегося в стране положения особенно страдают наиболее уязвимые слои населения Ирака, подрывается положение среднего класса, который до этого был основой иракского общества.
As a result, two Iraqi soldiers were killed and the other two, who were wounded, fled back into Iraqi territory. В результате этого два иракских солдата были убиты, а два других, получив ранения, скрылись на территории Ирака.
Once the conflict began, the Department changed its focus, producing messages on the protection of Iraqi civilians and the need to meet their humanitarian requirements, as well as on the preservation of Iraqi sovereignty and territorial integrity. После начала конфликта Департамент изменил направленность своей деятельности и начал подготавливать материалы, посвященные защите гражданского населения в Ираке и необходимости удовлетворения его гуманитарных потребностей, а также сохранению суверенитета и территориальной целостности Ирака.
Equally, we have continued to encourage those parties that comprise the Iraqi Interim Government to intensify their efforts to reach out to the widest possible range of Iraqi opinion, since an inclusive process is the best guarantee of a successful transition. Точно так же мы продолжаем призывать стороны, входящие в состав Временного правительства Ирака, активизировать свои усилия с целью охватить максимально широкие круги иракской общественности, по той причине, что всеохватывающий процесс является лучшей гарантией успеха переходного процесса.
This year, the Iraqi Ground Forces Command has assumed control of all Iraqi Army divisions. В нынешнем году командование наземными силами Ирака приняло командование всеми дивизиями иракской армии.
That would complete the transfer of responsibility for security to Iraqi control in the four southern Iraqi provinces that have been under British responsibility. Это позволило бы завершить процесс передачи иракцам ответственности за безопасность в четырех южных провинциях Ирака, которые входят в зону британской ответственности.
Iraq's most immediate challenge is to form a transitional Government that is broadly representative of Iraqi society and to find ways to bring together all Iraqi constituencies in a national effort to define the future of their country. Наиболее неотложной задачей Ирака является формирование переходного правительства, в котором будет широко представлено все иракское общество, и поиск путей для объединения всех иракцев в национальных усилиях по формированию будущего их страны.
On 14 February 1997 a Saudi Arabian helicopter violated Iraqi airspace in Muthanna 1300 hours on 15 February 1997 a similar violation was committed, 4 kilometres inside the Iraqi borders. З. 14 февраля 1997 года вертолет Саудовской Аравии нарушил воздушное пространство Ирака над мухафазой Мутанна. 15 февраля 1997 года в 13 ч. 00 м. аналогичное нарушение было совершено с проникновением на 4 километра в глубь иракской стороны границы.
New Zealand claims that, prior to the Iraqi invasion of Kuwait, it maintained an Iraqi dinar bank account at the Al Ahli Bank of Kuwait. Новая Зеландия утверждает, что до вторжения Ирака в Кувейт она имела банковский счет в иракских динарах в банке Аль-Ахли в Кувейте.
Since the Iraqi invasion of 1990, we have been suffering from a lack of real, genuine Iraqi cooperation in returning Kuwaiti prisoners of war, hostages and the nationals of other States or even in disclosing their whereabouts. С момента иракского вторжения в 1990 году мы постоянно претерпеваем недостаток реального, истинного сотрудничества со стороны Ирака в возвращении кувейтских военнопленных, заложников и граждан других государств или даже в выявлении их местопребывания.
This, in itself, has created concern among Iraqi Kurds that their achievements will be lost in the process of reintegration into the larger Iraqi national scene. Это в свою очередь вызывает среди иракских курдов обеспокоенность по поводу того, что их достижения будут утрачены в процессе реинтеграции в более широкую национальную политическую жизнь Ирака.
My Government is concerned over the extensive aerial bombardment and artillery shelling that is resulting in the death and suffering of Iraqi civilians and in the deteriorating situation in Iraqi population centres. Мое правительство обеспокоено широкомасштабными воздушными бомбардировками и артобстрелами, которые приводят к гибели и страданиям иракских гражданских лиц и к ухудшению ситуации в населенных пунктах Ирака.
The Iraqi Governing Council, in consultation with the Coalition Provisional Authority, will draft a Fundamental Law which sets out the timetable leading to elections, the mandate of a sovereign Iraqi transitional administration and the principles to be followed prior to drawing up a permanent constitution. Руководящий совет Ирака, по согласованию с Коалиционной временной администрацией, разработает некий Основной закон, который будет определять сроки проведения выборов, мандат суверенной иракской переходной администрации и те принципы, которым необходимо следовать, пока не разработана постоянная конституция.
The establishment of a national human rights commission for Iraq should be a priority for the Interim Iraqi Government. Создание национальной комиссии Ирака должно быть приоритетной задачей Временного правительства Ирака.
Finally, the Iraqi representative has repeatedly declared that all of Iraq's obligations have been discharged. Представитель Ирака неоднократно заявлял, что все обязательства Ирака выполнены.
The Iraqi De-Ba'athification Council was established to vet all employees of the Government of Iraq for Ba'ath party involvement. Был создан Совет по "дебаасификации" Ирака с целью проверки всех государственных служащих Ирака на принадлежность к партии Баас.
We should like to explain that Iraqi citizens enjoy freedom to choose their place of residence in any area of Iraq. Мы хотели бы пояснить, что граждане Ирака пользуются свободой выбора своего местожительства в любом районе Ирака.
The members of the Council are disturbed by the lack of Iraqi cooperation. Члены Совета обеспокоены нежеланием Ирака сотрудничать.
The comprehensive embargo imposed on Iraq has had a direct effect on all aspects of the Iraqi economy. З. Всеобъемлющее эмбарго, введенное в отношении Ирака, оказало непосредственное воздействие на все аспекты экономики Ирака.
Among other allegations, it is claimed that the Iraqi Ministry of Education has published teaching materials referring to Kuwait as a province of Iraq. В частности, утверждается, что министерство образования Ирака опубликовало учебные материалы, в которых Кувейт упоминается как провинция Ирака.
The suffering of the Iraqi civilian population is also of considerable concern to me. Серьезно заботят меня и страдания гражданского населения Ирака.
The Iraqi reply to my letter of 18 November on Iraq's biological weapons programme is the main case in point. Главным образом это касается ответа Ирака на мое письмо от 18 ноября относительно программы Ирака в области биологического оружия.
Iraq's previous three periodic reports clearly stated that all traditional and contemporary forms of slavery were prohibited under Iraqi law. ЗЗ. В трех предыдущих периодических докладах Ирака четко указывалось, что все традиционные и современные формы рабства запрещены законодательством Ирака.