It gives a totally vague and distorted picture of the freedom of expression that Iraqi citizens enjoy in newspapers and magazines. |
Этот пункт не позволяет получить точное и неискаженное представление о положении в связи с правом на свободу выражения, которым пользуются граждане Ирака. |
On 25 July 1996, Turkish artillery bombarded the region of Nawdasht inside Iraqi territory, causing the death of two persons from the area and injuring eight others. |
25 июля 1996 года турецкая артиллерия обстреляла район Навдашт на территории Ирака, в результате чего два человека были убиты, а восемь получили ранения. |
Nationalist and leftist political discourses did leave an imprint on the Iraqi value system, but they are not its sole components. |
Националистские и левые взгляды оставили свой след в системе ценностей Ирака, но в эти ценности входят и другие составляющие части. |
I strongly condemn the killing of Kuwaiti and third-country nationals by the previous Iraqi regime. |
Я призываю правительство Ирака добиться передачи в руки правосудия тех, кто виновен в совершении этих подлых преступлений. |
The Iranians shot at the Iraqi citizen Mushtaq Lafnah Hashim, hitting him in the right leg. |
В результате обстрела с иранской стороны был ранен гражданин Ирака Муштак Лафна Хашим, пуля попала ему в правую ногу. |
We must reach an understanding on the timeframe and conditions for the withdrawal of all foreign forces from Iraqi territory. |
Надо достичь понимания о сроках и условиях вывода всех иностранных войск с территории Ирака, вернув к жизни при этом дееспособные национальные силовые структуры страны. |
This time, Dr. Ahmed, the Iraqi counterpart, realized the game was up. |
К этому моменту работавший с ними со стороны Ирака доктор Ахмед понял, что игра закончилась. |
Iran then helped broker a ceasefire that was highly favorable to Maliki, and cemented his commanding position inside the Iraqi coalition government. |
Иран тогда помог добиться прекращения огня, крайне выгодного Малики, и помог ему окончательно закрепиться в роли лидера в коалиционном правительстве Ирака. |
Cooperation with the US will, by itself, increasingly become a disqualification for Iraqi political leaders seeking real support within their own communities. |
Сотрудничество с США станет, по сути, поражением политических лидеров Ирака, реальная поддержка для которых возможна лишь со стороны собственного народа. |
At 9.45 a.m., a U-2 surveillance aircraft entered Iraqi airspace and spent 6 hours 25 minutes overflying various regions of the country. |
45 м. самолет-разведчик U-2 влетел в воздушное пространство Ирака и в течение шести часов двадцати пяти минут совершал облет различных районов страны. |
If an armed Iraqi sells good humor out of the back of a V.W., shoot him. |
Если вооружённый житель Ирака отмочил хорошую шутку и остался у вас за спиной, застрелить. |
At 1300 hours an Iranian helicopter was seen one kilometre inside Iraqi territory opposite Iraq's Sumud post. |
00 м. был замечен иранский вертолет, углубившийся на один километр на территорию Ирака в районе возле иракского поста Сумуд. |
The Panel notes that all of KDC's drilling equipment had been transferred to the Iraqi Drilling Company during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
Группа отмечает, что все буровое оборудование "КДК" в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта было передано "Ираки дриллинг компани". |
Iraqi Vice-President Ramadan accused the inspectors of conducting espionage - a veiled threat that anyone cooperating with United Nations inspectors was committing treason. |
Официальная иракская организация, которой поручено содействовать инспекциям, вчера официально и зловеще заявила, что «никто не готов» выехать из Ирака для интервью. |
Slowly but surely, throughout 2006 and 2007, Jordanian intelligence, working with Iraqi Sunni tribes, chipped away at al-Qaeda. |
Медленно, но верно, в течение 2006-2007 гг. иорданские разведчики, внедрившиеся в суннитские общины Ирака, ослабляли аль-Каеду. |
Every act of Iraqi non-compliance will be a serious matter, because it would tell us that Iraq has no intention of disarming. |
Любая попытка со стороны Ирака уклониться от выполнения возложенных на него обязательств будет серьезным указанием на то, что Ирак не намерен разоружаться. |
In response, Turkish armed forces conducted aerial bombardments and shelling of PKK positions inside Iraqi territory. |
В ответ Турция сконцентрировала новые силы на границе с Ираком, периодически осуществляя артобстрел позиций РПК на территории Ирака. |
Iraqi law does not permit the execution of a pregnant woman until four months after childbirth. |
законодательство Ирака запрещает применять смертную казнь в отношении беременной женщины до тех пор, пока после родов не пройдет четыре месяца. |
United States ODA for 2005 increased 27 per cent over the 2004 levels, a figure that would actually be considerably higher if we included funds for Iraqi reconstruction. |
В 2005 году объемы оказываемой моей страной ОПР возросли на 27 процентов по сравнению с показателями 2004 года, но фактически цифра была бы еще выше, если бы мы включили в нее средства, направляемые на восстановление Ирака. |
Most new applications from Iraqi asylum-seekers were rejected after the Migration Board and the Migration Court of Appeal decided that there was no internal armed conflict in Iraq. |
Большинству выходцев из Ирака, впервые обращавшихся с прошениями о предоставлении убежища, отвечали отказом после того, как Апелляционный суд по делам миграции и миграционная служба постановили, что внутреннего вооружённого конфликта в Ираке нет. |
While Iranian paramilitaries and irregulars had slowed the Iraqi drive, it took over three months for Iran to deploy its military to the region. |
Из-за этого, хотя полувоенным и нерегулярным подразделениям Ирана и удалось сдержать натиск Ирака, прошло три месяца, прежде чем регулярная армия Ирана всерьез пришла им на помощь. |
The problem now for Iraqi and US politicians is that, to act rationally, they will need to face down elements within their own constituencies. |
В настоящий момент проблема, стоящая перед политиками Ирака и США, заключается в том, что для принятия разумного шага им необходимо бороться с элементами в рамках их собственых избирательных округов. |
Mr. Gomersall (United Kingdom): My delegation would also like to address remarks made earlier today by the Iraqi Foreign Minister. |
Г-н Гомерсалл (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Моя делегация также хотела бы высказать свою точку зрения на замечания, с которыми выступил ранее министр иностранных дел Ирака. |
It is extremely unlikely that the Iraqi oil industry will ever meet the planned production targets associated with the oil-for-food programme, within the current constraints. |
Крайне маловероятно, чтобы при наличии нынешних сдерживающих факторов нефтяная промышленность Ирака смогла бы когда-либо выйти на запланированные показатели добычи в рамках программы "продовольствие в обмен на нефть". |
On 31 May 1998, from 8.40 to 11 a.m., the Turkish air force violated the southern part of Iraqi airspace, primarily over the regions of Aqra, Amadiyah and Shaykhan. |
31 мая 1998 года турецкие ВВС нарушили воздушное пространство Ирака на севере страны, совершив с 08 ч. 40 м. до 11 ч. 00 м. четыре самолето-пролета, главным образом над районами Акры, Эль-Амадии и Шайхана. |