We will continue to follow this issue through a review of civilian mining practices in Iraq and through interviews of key Iraqi personnel involved in former relevant research and development activities. |
Мы и впредь будем контролировать этот вопрос посредством обзора деятельности Ирака в области взрывного дела мирного назначения и проведения бесед с ключевыми иракскими специалистами, которые ранее занимались соответствующими научно-исследовательскими работами. |
We will pay attention to the lessons of older civilizations in Iraq and the national diversity that embodies the Iraqi vision. |
Мы учтем уроки других цивилизаций, существовавших на территории Ирака, а также национальное многообразие, которое является основой иракского видения. |
AOC alleges that various items of office furniture and furnishings were damaged by Iraqi troops during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
"АОК" утверждает, что во время вторжения Ирака и оккупации им Кувейта иракские военнослужащие повредили различные предметы офисной обстановки и техники. |
In Iraq's opinion and in UNESCO's opinion, this project was very important for restoring Iraqi cultural property to Iraq. |
С точки зрения как Ирака, так и ЮНЕСКО, этот проект имел очень важное значение для возвращения Ираку иракских культурных ценностей. |
Iraq's police chief said on 14 June 2016 that the forces cleared the Fallujah Barrage of Daesh and hoisted the Iraqi flag on the crest of the dam. |
14 июня 2016 года начальник полиции Ирака сообщил, что войска очистили плотину Фаллуджа от ИГИЛ и водрузили иракский флаг на её гребне. |
UNHCR has delivered 10,000 non-food item packets for 50,000 people, of which 5,000 are specifically in response to the influx of Iraqi refugees. |
УВКБ уже доставлено 10000 партий непродовольственных товаров для 50000 человек, в том числе 5000 - непосредственно в связи с массовым притоком беженцев из Ирака. |
On July 1, 2012, Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki said that Iraq will establish diplomatic relations with all sovereign United Nations member states except Israel. |
1 июля 2012 года премьер-министр Ирака Нури аль-Малики заявил, что Ирак установит дипломатические отношения со всеми суверенными государствами-членами Организации Объединённых Наций, кроме Израиля. |
Iraq chemical attacks against Iran refers to chemical attacks used by the Iraqi armed forces against Iranian combatants and non-combatants. |
Иракские химические атаки против Ирана - нападения с использованием химического оружия со стороны вооруженных сил Ирака и партии Баас против иранских военных и мирных жителей. |
The Iraqi Ministry of the Interior sent this letter to the UN stating that Omar has links to terrorist groups. |
МВД Ирака послало это письмо в ООН начинается тем, что у Омара были связи с террористами. |
They did so in order to achieve the self-seeking and narrow political goals of the countries in question while ignoring the suffering their decisions create for the long-suffering Iraqi people. |
Они это сделали, с тем чтобы добиться своих эгоистических и своекорыстных политических целей, игнорируя тот факт, что их решения приносят страдания народу Ирака, который страдает на протяжении длительного времени. |
Convinced of the need for equitable distribution of humanitarian relief to all segments of the Iraqi civilian population through effective monitoring and transparency, |
будучи убежден в необходимости обеспечения справедливого распределения гуманитарной помощи среди всех слоев гражданского населения Ирака путем эффективного контроля и придания открытого характера этому процессу, |
With regard to the expulsion of Bedoons, following the end of the Iraqi occupation, he stated that large numbers had now returned. |
Что касается высылки бедуинов после прекращения оккупации Ирака, то он заявил, что большое число их в настоящее время возвращено в страну. |
None of the machines had been included previously in the Iraqi declaration with respect to items listed in annex 3 to the plan. |
Ни один из этих станков до этого не включался в заявление Ирака по предметам, перечисленным в приложении З плана. |
The Iraqi Ministry of Education issued two school certificates in which the place of birth of two students was indicated as the "Governorate of Kuwait". |
Министерство образования Ирака выдало два школьных аттестата зрелости, в которых было написано, что местом рождения двух учащихся является "мухафаза Кувейт". |
This violation involved orchestrated acts of provocation and incitement by Iraqi officials against the territorial integrity of Kuwait and infiltration of the border into Kuwaiti territory. |
Это нарушение выразилось в спланированных, провокационных и подстрекательских действиях со стороны официальных лиц Ирака, направленных против территориальной целостности Кувейта, и в нарушении границы и проникновении на территорию Кувейта. |
The protocol for each site is a complete folder containing information on the site, Iraqi declarations, UNSCOM assessments and guidance for future inspectors. |
Протоколом для каждого объекта называется папка, содержащая полную информацию об объекте, заявления Ирака, оценки ЮНСКОМ и указания для инспекторов, которые будут работать в дальнейшем. |
Iraqi citizens in the autonomous region are urged to exercise vigilance and to be alert to this and other questionable Turkish and American schemes. |
К гражданам Ирака в автономном регионе обращен настоятельный призыв проявлять бдительность и быть начеку перед лицом этого и других сомнительных турецких и американских планов. |
Likewise, as mentioned above, Iraqi efforts to circumvent the control arrangements in the missile and chemical areas have been detected before any serious damage has occurred. |
Аналогичным образом, как уже упоминалось выше, попытки Ирака обойти меры контроля в области ракетного и химического оружия были обнаружены до того, как был нанесен сколь-либо серьезный ущерб. |
Noting past Iraqi threats and instances of actual use of force against its neighbours, |
отмечая предыдущие угрозы Ирака и случаи фактического применения силы против соседних с ним стран, |
(b) On the afternoon of the same day, eight Iranian warplanes violated Iraqi airspace in the northern sector and overflew the Kou Senjaq area. |
Ь) Во второй половине того же дня восемь иранских военных самолетов нарушили воздушное пространство Ирака в северном секторе и облетели район Ку Сенджак. |
Assisting Iraq's political regeneration may be the most difficult task, given the many religious, ethnic, geographic and political divisions that characterize Iraqi society. |
Предоставление помощи политической регенерации Ирака может стать наиболее трудной задачей, учитывая многочисленные религиозные, этнические, географические и политические разногласия, которые характеризуют иракское общество. |
Last weekend's announcement that Iraqi lawmakers have finally formed a unity government is welcome news, both for Iraq and for George W. Bush and Tony Blair. |
Сообщение в прошедшие выходные о том, что иракские законодатели, наконец, сформировали единое правительство - это долгожданная новость как для Ирака, так и для Джорджа В. Буша и Тони Блэра. |
The Ministers stressed once more their firm interest in the unity, sovereignty and territorial integrity of Iraq and their sympathy for the fraternal Iraqi people in its plight. |
Министры вновь подчеркнули свою всемерную заинтересованность в обеспечении единства, суверенитета и территориальной целостности Ирака и свои теплые чувства к братскому иракскому народу, находящемуся в тяжелом положении. |
The areas studied were in the south of Iraq, specifically in Basrah Province where much of the bombing against Iraqi troops and armour took place. |
Были исследованы районы, расположенные на юге Ирака, в частности в провинции Басра, где имели место многочисленные бомбардировки иракских войск и бронетехники. |
On their way back to Iraq, Iraqi forces began firing at the Iranian border police in order to protect the two persons. |
Когда эти два человека двигались в направлении Ирака, иракские войска начали обстрел иранской пограничной полиции, с тем чтобы защитить их. |