Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
The sixth claimant in this category was the manager of two deluxe hotels in Baghdad and Basra under 10-year contracts with the Iraqi Ministry of Tourism. Шестой заявитель в этой категории претензий являлся менеджером двух гостиниц высшей категории в Багдаде и Басре, которыми он управлял в соответствии с 10-летними контрактами, заключенными с министерством туризма Ирака.
Iraqi criminal justice officials were trained in criminal justice capacity-building support in counter-terrorism and terrorism-related crimes in a workshop held in Cairo from 28 to 31 July 2008. На семинаре, который был проведен в Каире 28-31 июля 2008 года, работники системы уголовного правосудия Ирака прошли подготовку в вопросах оказания поддержки при создании потенциала для борьбы с терроризмом и преступлениями, связанными с терроризмом.
Moreover, MAPP has developed contacts in the Middle East, mainly in Jordan, where it has representatives who facilitate activities with Jordanian, Iraqi, Lebanese and Palestinian women. Кроме того, ДИПП наладило контакты на Ближнем Востоке, в том числе в Иордании, где оно имеет своих представителей, которые проводят работу с женщинами Иордании, Ирака, Ливана и Палестины.
The meeting with the Minister for Foreign Affairs of Iraq was followed by a round of technical meetings with senior Iraqi officials headed by Ambassador Said Hassan al-Musawi, Director of the International Organizations and Conferences Directorate in the Iraqi Ministry of Foreign Affairs. После встречи с министром иностранных дел Ирака состоялся ряд технических встреч с руководящими должностными лицами Ирака во главе с послом Саидом Хасаном аль-Мусави, директором Управления по международным организациям и конференциям министерства иностранных дел Ирака.
The claimant alleged losses in relation to amounts awarded to the claimant by the Kuwaiti courts in respect of a debt owed to the business by an Iraqi citizen, and receivables losses under a contract with an Iraqi citizen. Заявитель утверждал, что он понес потери в размере сумм, присужденных ему кувейтскими судами за долг одного гражданина Ирака его предприятию, и дебиторской задолженности по контракту с гражданином Ирака.
The representative of Iraq confirmed that obtaining housing presented real problems for members of the Iraqi Mission in the light of the fact that rental agencies refused to rent to diplomats of the Iraqi Mission even though Iraq had always paid and had never had any problems with landlords. Представитель Ирака подтвердил, что обеспечение жильем представляет собой реальную проблему для сотрудников Представительства Ирака в силу того факта, что агентства по аренде жилья отказывают дипломатам из Представительства Ирака в аренде жилья, хотя Ирак всегда вносил арендную плату и никогда не имел никаких проблем с владельцами жилья.
MNF-I plays a key role in supporting first the Iraqi Interim Government and now the Iraqi Transitional Government in its effort to stabilize the current security situation to allow democracy and freedom to take root. МНС играют ключевую роль в обеспечении поддержки первого Временного правительства Ирака и теперь переходного правительства Ирака в его усилиях по стабилизации текущей ситуации в области безопасности в интересах укоренения демократии и свободы.
Alleged arms transfers to the Syrian Arab Republic via Iraqi airspace: States have reported that the Islamic Republic of Iran is continuing to send arms and related materiel to the Syrian Arab Republic via Iraqi airspace. Предполагаемые поставки оружия в Сирийскую Арабскую Республику через воздушное пространство Ирака: государства сообщали о том, что Исламская Республика Иран продолжает отправлять вооружения и связанные с ними материальные средства в Сирийскую Арабскую Республику через воздушное пространство Ирака.
Technical expertise will be provided in restructuring the Iraqi education system and building the organizational structures of its educational institutions by putting forward views and proposals based on in-depth studies prepared for that purpose in conjunction with the competent authorities at the Iraqi Ministry of Education; Будет предоставлена экспертная техническая помощь в перестройке системы образования Ирака и формировании организационных структур его образовательных учреждений путем выдвижения идей и предложений, основанных на углубленных исследованиях, подготовленных для этой цели совместно с компетентными органами Министерства просвещения Ирака.
On 18 January 1997 Turkish fighter aircraft bombarded the villages of Sita and Sidah situated to the east of Amadiyah district inside Iraqi territory and those of Karafi and Bazah situated to the north-west of Amadiyah district inside Iraqi territory. З. 18 января 1997 года турецкие истребители обстреляли деревни Сита и Сидах, расположенные в восточной части района Эль-Амадии на территории Ирака, а также деревни Карафи и Базах, находящиеся в северо-западной части района Эль-Амадии на территории Ирака.
While claiming to support Iraq, Iran has provided lethal aid to both radical Shia and Sunni militants inside Iraq, who attack Iraqi officials, innocent civilians and Coalition forces. Syria is also playing a destabilizing role in Iraq. Заявляя о своей готовности оказать поддержку Ираку, Иран снабжает смертоносным оружием радикальные шиитские группировки и суннитских боевиков внутри Ирака, которые осуществляют нападения на иракских чиновников и на ни в чем неповинных гражданских лиц и силы Коалиции. Сирия также вносит свою лепту в дестабилизацию обстановки в Ираке.
Each claimant operated a money exchange business, and each alleged that its stock of currencies was stolen by Iraqi soldiers during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Каждый из этих заявителей осуществлял операции с иностранной валютой и каждый из них заявил, что имевшиеся запасы иностранной валюты были похищены иракскими солдатами в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Two of Spracklen's employees were taken hostage by the Iraqi forces during the invasion and occupation of Kuwait. Spracklen seeks compensation in the amount of USD 12,825 for contract losses. В период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта два сотрудника компании были взяты в заложники иракскими вооруженными силами. "Спрэклин" ходатайствует о компенсации ей потерь по контракту в размере 12825 долл. США.
In addition to these military acts of aggression, United States and British warplanes dropped thousands of leaflets in Iraqi territory during the month calling upon Iraqi forces not to engage attacking United States and British aircraft. Помимо этих актов военной агрессии, военные самолеты Соединенных Штатов и Великобритании за указанный месяц сбросили на территорию Ирака тысячи листовок, призывающих иракские силы не открывать огонь по атакующим их самолетам Соединенных Штатов и Великобритании.
The Iraqi merchant fleet flying the Iraqi flag is registered at the port of Basrah, as is documented in the registers of that port, and with Lloyd's of London and the insurance companies. Коммерческий флот Ирака, плавающий под иракским флагом, приписан к порту Бассора, о чем свидетельствуют регистры этого порта, а также регистры Ллойда и соответствующих страховых компаний.
The representative of Iraq hailed the success of the Independent Electoral Commission of Iraq and the Iraqi interim Government in organizing the elections and saluted the courage of those who contributed to such success. Представитель Ирака дал высокую оценку Независимой избирательной комиссии Ирака и переходного правительства Ирака за успешную организацию выборов, а также высоко оценил мужество тех, кто содействовал достижению такого успеха.
The continued Iraqi allegations that Kuwait is a part of Iraq are not the only evidence of Iraq's refusal to comply with Security Council resolution 687 (1991) and all the other relevant resolutions. Непрекращающиеся заявления Ирака о том, что Кувейт является частью Ирака, не являются единственным доказательством отказа Ирака соблюдать резолюцию 687 (1991) Совета Безопасности и все другие соответствующие резолюции.
For example, in the case of the Iraqi sanctions, the relevant committee authorized, on an exceptional basis, Jordan's request for resumption of imports of oil and oil derivatives from Iraq. Например, в случае санкций в отношении Ирака соответствующий комитет в порядке исключения удовлетворил просьбу Иордании о возобновлении импорта из Ирака нефти и нефтепродуктов.
The second quarterly report by the Government of Iraq pursuant to paragraph 5 of the same resolution was presented by the President of the Iraqi Committee of Financial Experts, Abdul Basit Turki Saeed, who outlined Iraq's plans for the successor arrangements for the Fund. Второй ежеквартальный доклад правительства Ирака, подготовленный в соответствии с пунктом 5 этой же резолюции, был представлен Председателем Комитета финансовых экспертов Ирака Абдулом Баситом Турки Сайидом, который изложил планы Ирака в отношении переходного механизма Фонда.
The aim of such strikes is to end the constant threat to Iraq, protect Iraq's citizens and, ultimately, arm Iraqi forces and enable them to regain control of Iraq's borders. Эти удары призваны положить конец постоянной угрозе для Ирака, обеспечить защиту иракских граждан и, в конечном итоге, предоставить вооружения силам Ирака и укрепить их потенциал, чтобы они могли вновь взять границы Ирака под свой контроль.
Mr. Winnick (United States of America), speaking in exercise of the right of reply, said that he was astounded by the Iraqi delegation's statement that the United States had committed violations of Iraqi sovereignty. Г-н ВИННИК (Соединенные Штаты Америки), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что его делегация удивлена заявлением делегации Ирака о том, что Соединенные Штаты нарушили суверенитет ее страны.
On 6 March 1996, at 1400 hours, an Iraqi helicopter violated Iranian airspace from south-west of the border in the region of Khorramshahr and returned, after a few minutes, to Iraqi airspace. 6 марта 1996 года в 14 ч. 00 м. иракский вертолет нарушил воздушное пространство Ирана на участке к юго-западу от границы в районе Хоррамшахра, и спустя несколько минут возвратился в воздушное пространство Ирака.
The Multinational Force, in support of those goals, will continue to cooperate closely with the Government of Iraq and to train and fight alongside Iraqi security forces, while permanently turning over security responsibilities to the Iraqi security forces as the local situation allows. В поддержку этих целей многонациональные силы будут продолжать тесное сотрудничество с правительством Ирака, а также подготовку иракских сил безопасности и боевое взаимодействие с ними до тех пор, пока ситуация на местах не позволит передать на постоянной основе функции по обеспечению безопасности иракским силам безопасности.
On 10 December 2003, the Interim Governing Council established the Iraqi Special Tribunal to try senior members of the former regime for war crimes, crimes against humanity, genocide and designated offences under Iraqi law. 10 декабря 2003 года Временный руководящий совет создал Специальный трибунал Ирака для осуждения старших членов бывшего режима за военные преступления, преступления против человечности, геноцид и преступления, наказуемые в соответствии с иракским законодательством.
In November, I provided a comprehensive description of the various Iraqi security forces, specifically the Iraqi Civil Defence Corps, the Facilities Protection Service, the new Iraq armed forces, border security and the police force. В ноябре я представил полное описание различных иракских сил безопасности, в частности иракского Корпуса гражданской обороны, Сил по охране объектов, новых вооруженных сил Ирака, сил по обеспечению безопасности границ и полицейских сил.