Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
In an attempt to create a state of political equilibrium, the Iraqi Communist Party, which opposed unity, tried to discount cooperation with the UAR in economics, culture, and science rather than political and military agreements. В свою очередь Коммунистическая партия Ирака, выступавшая против такого объединения, предлагала компромиссный вариант сотрудничества в экономике, культуре и науке, но без политического и военного объединения.
A total of 142 students were forced to return to their home country due to the financial difficulties that they and their families faced when payments could no longer be made to them after 1 September 1990 due to the freezing of Iraqi assets abroad. 2.142 студента были вынуждены вернуться на родину из-за финансовых затруднений, которые возникли у них и у их семей после 1 сентября 1990 года, когда им перестали производиться выплаты из-за замораживания авуаров Ирака за рубежом.
On 7 November 1996 a Turkish airborne force in two helicopters landed in the Mazuri area, which is inside Iraqi territory in the Shirwan-Mazin sector, seizing 10 local residents and taking them to Turkish territory. З. 7 ноября 1996 года два вертолета ВВС Турции сели в районе Мазури на территории Ирака в секторе Ширван-Мазин, захватили 10 местных жителей и забрали их на территорию Турции.
On 6 May 1996, the Turkish armed forces carried out a fresh raid on the territory of the Republic of Iraq, penetrating 3 to 10 kilometres into Iraqi territory in more than one region. 6 мая 1996 года турецкие вооруженные силы совершили новое нападение на территорию Республики Ирак, проникнув в некоторых районах на 3-10 км в глубь территории Ирака.
The claims on which the Turkish Government has sought to rely in order to justify its violations of Iraqi sovereignty have no basis either in law or in the actual state of affairs. Утверждения, которыми правительство Турции пыталось оправдать совершенные им нарушения суверенитета Ирака, не имеют никакой основы с точки зрения права и не имеют ничего общего с фактическим положением дел.
On 28 July 1996, at 6 a.m., Iranian forces occupied Mount Haybat Sultan and roads leading to the town of Koi Sanjaq and engaged in heavy artillery shelling of certain civilian Iraqi areas within the sectors of Koi Sanjaq and Taqtaq. 28 июля 1996 года в 6 часов утра иранские силы заняли гору Хайбат-Султан и дороги, ведущие в город Кёй-Санджак, после чего предприняли интенсивный артиллерийский обстрел ряда гражданских районов Ирака в секторах Кёй-Санджака и Тактака.
I would like to say mabrouk - congratulations - to the Iraqi Ambassador, as we said to the Prime Minister the other day: this was something that would have been a challenge in any country. Я хотел бы сказать послу Ирака, как на днях мы сказали премьер-министру: «Мабрук!» - «Поздравляю!»: это было бы трудно осуществить в любой стране.
In response to the Permanent Mission's official request, the Department of State requested that the United States Embassy in Amman, Jordan, issue Dr. Jassim an official G-2 visa as a member of the Iraqi delegation. Когда др Джассем прибыла в американское посольство за визой, она четко указала, что не связана с Правительством Ирака, а является членом неправительственной организации.
It also accepted Kuwaiti dinar notes that were subsequently cancelled by the Government of Kuwait as a result of their appropriation by Iraqi officials during Iraq's occupation of Kuwait. Он также принимал в качестве оплаты те кувейтские динары, которые впоследствии были изъяты из обращения правительством Кувейта вследствие их присвоения должностными лицами Ирака в период оккупации Ираком Кувейта.
The first measure to be taken in order to enable Iraqi women to enjoy all their rights and play their pioneering role in society was to lift the economic embargo on the country. Для того чтобы иракские женщины могли осуществлять свои права и играть свою ведущую роль в обществе, необходимо, в первую очередь, отменить экономические санкции против Ирака.
Article 10 of the contract with the Ministry permitted ABV/NCC "to transfer the extra amount remaining in Iraq and which is in the Iraqi Currency to any other currency to be selected by him in accordance with the regulations of the Central Bank of Iraq". Статья 10 контракта с министерством разрешала АБВ/НСС "перевести находящиеся в Ираке остатки в иракской валюте в любую другую валюту по их выбору в соответствии с нормами Центрального банка Ирака".
He referred as well to the still-pending issue of Kuwaiti and Iraqi missing persons, to the unintended humanitarian consequences of the international embargo against Iraq, and to the feasibility and scope of his second visit to Iraq. Он также коснулся нерешенной до сих пор проблемы пропавших без вести кувейтцев и иракцев, побочные гуманитарные последствия объявленного в отношении Ирака международного эмбарго, вероятности и программы его второго визита в Ирак.
In the meantime, the unchecked smuggling of Iraqi oil through Iraq's borders and the levying of illegal oil surcharges by the Government of Iraq have generated substantial revenues for the Government outside of the escrow account. А тем временем ничем не сдерживаемая контрабанда иракской нефти через его границы и взимание правительством Ирака незаконного налога на нефть приносят этому правительству существенные доходы, не включаемые в целевой депозитный счет.
The citizen Ibrahim Ubbiyyah Ali al-Jaburi died when he was hit by two rounds, and another citizen was also hit as he was fishing near the Iraqi side. В результате этого обстрела был убит гражданин Ирака, а другой гражданин, занимавшийся ловом рыбы на иракской стороне, был ранен.
Contractors 600 states that the "total value of debt outstanding in Iraq at 2nd August 1990 was GBP 4,167,464.00. The amount claimed represents 27 per cent of the total outstanding is therefore considered a direct result of the Iraqi invasion of Kuwait". Работа по девятому контракту была завершена в июне 1990 года. "Контракторс 600"указывает, что "общая сумма задолженности Ирака по состоянию на 2 августа 1990 года составляла 4167464,00 фунтов стерлингов.
It thus transpires that the reason for the bottlenecks is not the procedures of the Iraqi Ministry of Health but the actions of the Committee and the practices of some of its members. Таким образом, становится очевидным, что причиной возникновения "узких мест" являются не процедуры министерства здравоохранения Ирака, а действия Комитета и поведение некоторых его членов.
It also represents a break of Iraqi's commitment not to interfere in the domestic affairs of Kuwait and its solemn pledge not to repeat the invasion that took place in 1990. настойчивого повторения правительством Ирака его беспочвенных обвинений в адрес Кувейта в том, что касается экономического заговора и нефтяного грабежа.
As noted by the Panel in its first report, "here is abundant evidence in the scientific literature of the extensive contamination of Kuwait's environment by the oil lakes that were directly caused by the actions of Iraqi forces". В соответствии с этим Ирак несет ответственность за любую прямую потерю, ущерб или вред, вне зависимости от того, были ли они результатом военных операций Ирака или вооруженных сил коалиции союзников.
I believe that the National Development Plan will serve as an important basis for the way forward and I look forward to hearing the views of the newly elected Iraqi Government after the elections. Я считаю, что надежной основой для продвижения вперед станет Национальный план развития, и надеюсь, что после проведения выборов новое правительство Ирака выскажет свое мнение по этому вопросу.
In that regard, the Iraqi Minister for Foreign Affairs had addressed a letter to the President of the Security Council and to the Director General of IAEA, stating the steps that Iraq had taken and was committed to take in the area of disarmament. В этой связи министр иностранных дел Ирака направил Председателю Совета Безопасности и Генеральному директору МАГАТЭ письмо с изложением мер, которые Ирак принял или обязался принять в области разоружения.
According to the source, Mr. Al Jabouri's refusal was the result of the pressure and other forms of harassment he suffered from the Lebanese authorities and the Iraqi embassy to force him to sign the deportation papers. По словам источника, такой отказ обусловлен давлением и другими формами преследования со стороны ливанских властей и посольства Ирака, имеющими целью вынудить г-на ад-Джабури подписать формуляр о депортации.
These obligations, which are stipulated in Iraqi legislation and in the procedures adopted thereunder, are kept under close surveillance by the institutions responsible for monitoring prisons, adult correctional facilities and juvenile reform schools. Эти обязательства, закрепленные законодательством Ирака и процедурами, принятыми на его основании, строго контролируются учреждениями, отвечающими за надзор за тюрьмами, исправительными учреждениями для взрослых и школами для перевоспитания несовершеннолетних.
Arnett criticized American war planning and said his reports about civilian casualties and the Iraqi resistance were encouraging to anti-war protesters in America. Solomon: Арнетт критиковал военные планы США и рассказал о страданиях рядовых иракцев, и что сопротивление Ирака воодушевляет антивоенные протесты в Америке.
The marked reduction was confirmed in 2002, for which the figure was 3,372, and in the first six months of 2003, which saw landings involving 81 clandestine aliens of Iraqi, Albanian and Pakistani nationality. Эта же тенденция сохранялась и в 2002 году, когда было зафиксировано 3372 незаконных иммигранта, и в первые шесть месяцев 2003 года, когда в страну незаконно въехали 81 гражданин Ирака, Албании и Пакистана.
We should also like to point out that the Iraqi press, both official and unofficial, published an obituary on the deceased, giving details about his life and his national and nationalistic views on crucial issues. От имени президента Республики префект Эн-Наджафа присутствовал на церемонии чтения фатихи. Мы хотели бы также отметить, что в официальной и неофициальной прессе Ирака были опубликованы соболезнования его семье и близким, а также подробные сведения о его жизни и его национально-патриотических взглядах по важнейшим вопросам.