Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
That visit was preceded by a trip by Iraqi President Jalal Talabani to Ankara and an official high-level meeting between the Turkish envoy to Iraq and Kurdistan regional government Prime Minister Nechirvan Barzani on 2 May in Baghdad. Этот визит предшествовал поездке в Анкару президента Ирака Джамаля Талабани и проведению официальной встречи на высоком уровне посланника Турции в Ираке и премьер-министра правительства Курдистанского региона Нечирвана Барзани, которая состоялась 2 мая в Багдаде.
During the reporting period, my Special Adviser on the International Compact, Ibrahim Gambari, continued his consultations with Iraqi leaders, as well as representatives of major donors and Iraq creditors to encourage deeper engagement and strengthen support for the Compact. В течение отчетного периода мой Специальный советник по Международному договору Ибрахим Гамбари продолжал консультации с руководством Ирака, а также с представителями основных доноров и иракскими кредиторами для поощрения более активного участия и усиления поддержки Договора.
Overall, the improvements in the security environment in recent months have proved positive with respect to human rights in Iraq, but continued violations pose serious concerns for Iraqi civilians and remain a priority of the United Nations. В целом улучшение ситуации в плане безопасности в последние месяцы оказало позитивное влияние на положение в области прав человека в Ираке, однако продолжающиеся нарушения по-прежнему вызывают серьезную озабоченность у гражданского населения Ирака, а задача борьбы с этими нарушениями по-прежнему остается одной из приоритетных для Организации Объединенных Наций.
That cooperation was praised by the Iraqi Foreign Minister in his press conference of 13 December 2007, and has been described by a United States military official as action of the most intense kind. Это сотрудничество получило высокую оценку министра иностранных дел Ирака в ходе его пресс-конференции, состоявшейся 13 декабря 2007 года, и, по словам одного из должностных лиц вооруженных сил Соединенных Штатов, осуществляется самым активным образом.
The United Nations estimates that four million Iraqis are in urgent need of food assistance and only 40 per cent of the Iraqi population has reliable access to safe drinking water. По оценкам Организации Объединенных Наций, четыре миллиона иракцев испытывают острую потребность в продовольственной помощи, и лишь 40 процентов населения Ирака имеют надежный доступ к безопасной питьевой воде.
His Government commended the United Nations for its role in maintaining boundary markers between Kuwait and Iraq, pursuant to Security Council resolution 833 (1993), and also welcomed Iraqi cooperation in that regard. Правительство Кувейта выражает признательность Организации Объединенных Наций за ее роль в демаркации границы между Кувейтом и Ираком, осуществленной в соответствии с резолюцией 833 (1993) Совета Безопасности, а также приветствует участие Ирака в этом мероприятии.
AI stressed that trials before the Special Iraqi Criminal Tribunal (SICT) do no meet international standards and have been marred by political interference, undermining its independence and impartiality. МА подчеркнула, что процесс судебного разбирательства в Специальном уголовном трибунале Ирака (СУТИ) не соответствует международным нормам и характеризуется подверженностью политическому давлению, что подрывает его независимость и беспристрастность.
Members of the individual clusters, including relevant United Nations agencies, Iraqi officials and donors, meet on an ongoing basis to exchange ideas, develop strategies and discuss ways of implementing effective programmes. Представители каждого отдельного направления, включая соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, представителей руководства Ирака и доноров, поддерживают регулярные контакты и обмениваются идеями, разрабатывают стратегии и обсуждают пути осуществления эффективных программ.
I likewise worked to include the subject of protection of the Iraqi cultural heritage on the agenda of the joint meeting of Arab Ministers of Culture and Information held on 27 and 28 June 2003 in Cairo. Я также провел работу по включению вопроса об охране культурного наследия Ирака в повестку дня совместного совещания министров культуры и информации арабских государств, состоявшегося 27 - 28 июня 2003 года в Каире.
Iraqi security forces are presently growing in competence and capacity, but are not yet completely ready to take over full responsibility for Baghdad and the international zone from the Multinational Force. Компетентность и потенциал сил безопасности Ирака в настоящее время растут, однако они еще не готовы взять на себя всю ответственность за безопасность Багдада и международной зоны, которая сейчас лежит на Многонациональных силах.
He noted that while the Iraqi security forces had assumed full control of the country's security, they continued to face armed opposition and terrorist groups. Он отметил, что, хотя силы безопасности Ирака взяли на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности страны, им по-прежнему приходится противостоять вооруженной оппозиции и террористическим группам.
Kuwait commended Iraqi efforts to draft the national report, despite the delicate situation faced and efforts to achieve the MDGs by the 2015 deadline. Кувейт дал высокую оценку усилиям Ирака по подготовке национального доклада, несмотря на деликатную ситуацию, в которой он находится, а также его усилиям по достижению ЦРДТ к установленному крайнему сроку - 2015 году.
China commended Iraqi efforts to fight terrorism, promote national reconciliation and protect women, children and ethnic minorities, and efforts to achieve MDGs. Китай дал высокую оценку усилиям Ирака, направленным на борьбу с терроризмом, поощрение национального примирения, а также защиту женщин и детей и этнических меньшинств, а также усилиям по достижению ЦРДТ.
The Panel notes that the 1989 invoice is stamped with the stamp of the Iraqi embassy in Germany, which is where the goods were manufactured. Группа отмечает, что счет-фактура, датированная 1989 годом, была проштампована печатью посольства Ирака в Германии, т.е. страны, в которой были произведены эти товары.
Iraqi representatives to dozens of meetings sponsored by the International Committee of the Red Cross have spoken as eloquently as the Foreign Minister, but in the last year they have taken no constructive action to resolve a single one of these tragic humanitarian cases. Представители Ирака на многочисленных встречах, проходивших под эгидой Международного комитета Красного Креста, выступали столь же красноречиво, что и министр иностранных дел, при этом за последний год они не предприняли никаких конструктивных мер для того, чтобы урегулировать хотя бы одно из этих трагических гуманитарных дел.
We think the Iraqi catastrophe will not end as long as the occupier is there, fuelling conflicts and nurturing sectarianism among the people of Iraq. Мы считаем, что иракская трагедия не закончится до тех пор, пока будет продолжаться оккупация страны, способствующая разжиганию конфликтов и религиозных разногласий между населением Ирака.
We look forward to further cooperation with the Government of Iraq, following an initial training course on the CWC for Iraqi officials conducted at The Hague in July. Мы рассчитываем на дальнейшее сотрудничество с правительством Ирака в развитие начального учебного курса по проблематике КЗХО, который был проведен для иракских должностных лиц в июле в Гааге.
The United Nations Population Fund is supporting the Ministry of Youth and Sport and Iraqi young people in jointly developing the first national youth strategy for Iraq. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения оказывает министерству по делам молодежи Ирака и иракской молодежи в целом поддержку в совместной разработке в Ираке первой национальной молодежной стратегии.
The Panel therefore concludes that Iraq's invasion and occupation of Kuwait prevented performance of the contract by the Iraqi supplier and recommends compensation for this loss. В этой связи Группа делает вывод о том, что вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта помешали осуществлению данного контракта иракским поставщиком, и рекомендует выплатить компенсацию в связи с этой потерей.
In response, the Clinton administration began Operation Desert Strike on 3 September, when American ships and B-52 Stratofortress bombers launched 27 cruise missiles at Iraqi air defense sites in southern Iraq. В ответ на это, американские войска в регионе запустили операцию «Удар в пустыне»: З сентября, американские корабли и бомбардировщики Boeing B-52 Stratofortress запустили 27 крылатых ракет по иракским объектам ПВО на юге Ирака.
These Turkish aggressions against Iraqi territory have continued since my above-mentioned letter to you, as follows: После упомянутого выше моего письма на Ваше имя эти агрессивные действия Турции, направленные против территории Ирака, не прекратились и имели место следующие инциденты:
The Multinational Security Transition Command and the Iraqi Ministries of Interior and Defence continue to work closely to recruit, train and equip Iraq's security forces. Командование многонациональными силами безопасности в переходный период и министерство внутренних дел и министерство обороны Ирака продолжают работать в тесном контакте в процессе рекрутирования, подготовки и оснащения иракских сил безопасности.
It urged the Government to facilitate access by all Iraqi people to humanitarian workers and to cooperate with international aid organizations and non-governmental organizations. Союз настоятельно призывает правительство предоставить всем гражданам Ирака более широкие возможности для общения с сотрудниками по вопросам оказания гуманитарной помощи и сотрудничать с международными организациями, занимающимися вопросами оказания помощи, и неправительственными организациями.
The Joint Committee to Achieve Iraqi Security Self-reliance announced by Prime Minister al-Maliki and President Bush on 25 July will develop a conditions-based road map for full transition of security responsibility. Совместный комитет по достижению автономности Ирака в плане безопасности, об учреждении которого объявили премьер-министр Аль-Малики и президент Буш 25 июля, разработает основывающуюся на конкретных условиях «дорожную карту» полной передачи ответственности за ситуацию в области безопасности.
But it is clear that the Iraqi Governing Council will have a role - but not a controlling position - in how that assembly is put together. Однако уже ясно, что в этом процессе Руководящий совет Ирака будет играть свою роль, но не с позиции контроля, а в том, как будет формироваться эта ассамблея.