Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
In 1973, ACSAD began work on a project aimed at enhanced meat production and a greater incidence of twin births, in cooperation with the Iraqi Ministry of Agriculture. В 1973 году АКСАД в сотрудничестве с Министерством сельского хозяйства Ирака начал работу над проектом, направленным на увеличение производства мяса и более частое рождение у животных близнецов.
The Government of Iraq would like to draw attention to the fact that since 2003, successive Iraqi governments have taken a series of measures designed to eliminate racial discrimination and to protect minority rights. Правительство Ирака хотело бы обратить внимание на то, что с 2003 года сменявшие друг друга правительства приняли ряд мер, направленных на ликвидацию расовой дискриминации и защиту прав меньшинств.
On May 19, 2003, as part of a two-man sniper team serving in Operation Iraqi Freedom, I was taken prisoner by forces loyal to Saddam Hussein. 19 мая 2003 года в составе снайперского отряда из двух человек участвуя в операции по освобождению Ирака, я был захвачен в плен войсками, лояльными Саддаму Хуссейну.
My visit to Iraq on 12 November afforded me a first-hand opportunity to hear directly the concerns of Iraqi leaders about the situation in their country and to reiterate the commitment of the United Nations to support the political and economic reconstruction of Iraq. Моя поездка в Ирак 12 ноября предоставила мне прекрасную возможность получить непосредственно от иракских руководителей их оценку ситуации в стране и вновь заявить о приверженности Организации Объединенных Наций делу поддержки политического и экономического восстановления Ирака.
We stand ready to work closely with the elected members of the Transitional National Assembly and other representatives of Iraqi society to assist in this process, as and when requested by the Government of Iraq. Мы готовы тесно сотрудничать с избранными членами Переходной национальной ассамблеи и другими представителями иракского общества в целях оказания, по просьбе правительства Ирака, содействия этому процессу.
We look to other member states and international and regional organizations to assist the people of Iraq and the sovereign Iraqi government in overcoming the challenges that lie ahead to build a democratic, secure and prosperous country. Мы надеемся, что другие государства-члены и международные и региональные организации окажут народу Ирака и суверенному иракскому правительству помощь в решении будущих проблем на пути создания демократической, безопасной и процветающей страны.
This was followed by a series of letters and a visit to IAEA in September 2004 by an Iraqi delegation from the Ministry, in the course of which Iraq submitted a number of requests for assistance. За этим последовала серия писем и визит в МАГАТЭ в сентябре 2004 года представлявшей это министерство иракской делегации, в ходе которого от Ирака был получен ряд просьб об оказании помощи.
Though Iraq's membership has been suspended since 1992 by decision of the Board of Governors due to accumulation of arrears, Iraq has continued to benefit from the programmes of the Economic Policy Institute which provided for the training of some 120 Iraqi Government employees. Хотя членство Ирака и было по решению Совета управляющих приостановлено с 1992 года из-за накопившейся задолженности, Ирак продолжает пользоваться программами Института экономической политики, в рамках которых предусмотрена профессиональная подготовка около 120 иракских государственных служащих.
In this respect, they welcome the efforts of the Interim Government of Iraq and other leaders of the Iraqi community to broaden political participation, by encouraging all elements who reject violence to engage in the political and electoral process through peaceful means. В этой связи министры приветствуют усилия Временного правительства Ирака и других лидеров иракского общества по расширению участия в политической деятельности посредством вовлечения всех сил, отвергающих насилие, в политический и электоральный процесс мирными средствами.
I encourage the Interim Government, together with the Interim National Council, to reach out even more broadly to all segments of Iraqi society, in an effort to promote genuine political dialogue. Я призываю правительство Ирака вместе с Временным национальным советом действовать еще более активно, с тем чтобы охватить все слои иракского общества, способствуя налаживанию подлинного политического диалога.
The report also addresses three very topical issues: the right to a fair trial in the context of the fight against terrorism, the activities of the International Criminal Court and the establishment of the Iraqi Special Tribunal. Кроме того, в нем рассматриваются три весьма актуальных вопроса, а именно право на справедливое судебное разбирательство в борьбе с терроризмом, деятельность Международного уголовного суда и создание Специального трибунала Ирака.
Iraqi women will be able to participate actively in political life and will have their rights restored, including the same right that men have to pass on their nationality to their children. Женщины Ирака получат возможность активно участвовать в политической жизни и восстановить все свои права, включая право передавать детям свою национальность, которым обладают мужчины.
Naturally, we look forward to the return to normalcy in Iraq and to ending the violence and terrorism, while at the same time preserving Iraqi unity, sovereignty and territorial integrity. Разумеется, мы с нетерпением ждем нормализации обстановки в Ираке и прекращения там насилия и террористической деятельности при сохранении единства, суверенитета и территориальной целостности Ирака.
In that context, and despite the establishment of the Interim Government and the drafting of a new constitution, national reconciliation among the entire brotherly Iraqi people is still needed. В этом контексте, несмотря на формирование Переходного правительства и разработку новой конституции, по-прежнему необходимо обеспечить примирение иракцев на всей территории братского Ирака.
All of us understand the importance of this. I have heard no one here say that doubling the number of inspectors or giving them more time and more resources will work without Iraqi cooperation. Я не слышал, чтобы кто-то здесь сказал, что увеличение вдвое количества инспекторов, предоставление им большего времени и больших ресурсов обеспечит результаты без сотрудничества со стороны Ирака.
In response to a request by IAEA, Iraq has expanded the list of relevant Iraqi personnel to over 300, along with their current work locations. В ответ на просьбу МАГАТЭ Ирак расширил список соответствующего персонала Ирака до более чем 300 человек, вместе с их нынешним местом работы.
Iraq agreed to act on resolution 1441, based on the fact that it provided a means to reach a solution to the so-called issue of the disarmament of Iraqi weapons of mass destruction. Ирак согласился действовать в соответствии с резолюцией 1441, исходя из того, что она является средством урегулирования так называемого вопроса о разоружении Ирака и ликвидации его оружия массового уничтожения.
On 27 May 2005, an anonymous e-mail was sent to the Iraqi Embassy threatening to set it on fire and stating that "Death shall strike all traitors and enemies to Islam". 27 мая 2005 года в посольство Ирака было направлено анонимное электронное сообщение, содержавшее угрозу поджечь здание и следующие слова: «Всех предателей и врагов ислама ждет смерть».
Another report would then be presented to the Council on Iraqi cooperation with the international inspectors in the area of the destruction of weapons of mass destruction, if they existed. Затем Совет заслушает очередной доклад о сотрудничестве Ирака с международными инспекторами в области ликвидации оружия массового уничтожения, если таковое будет обнаружено.
From that standpoint, the work of the Security Council and the United Nations vis-à-vis the Baghdad regime is still the main factor in ensuring Iraqi cooperation with the inspectors. С этой точки зрения работа Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций по отношению к режиму Багдада все еще остается главным фактором обеспечения сотрудничества Ирака с инспекторами.
It should be noted that, as indicated in our initial report, the Iraqi Penal Law qualifies the crime of terrorism as an ordinary, not a political, offence. Следует отметить, что, как указано в нашем первоначальном докладе, Уголовный закон Ирака квалифицирует терроризм как обычное, а не политическое преступление.
During his association with the business, the director, an Iraqi national, had used his own funds for business purposes, expecting to be repaid at a later date. В период своего участия в предприятии директор, гражданин Ирака, использовал собственные средства для коммерческих целей, ожидая впоследствии отдачи от этих вложений.
Although the Iraqi delegation very much desired a substantive draft resolution, it nevertheless demonstrated a great deal of flexibility in order to find language suitable to everyone. Делегация Ирака очень хотела, чтобы была принята резолюция по вопросам существа, и поэтому она проявила большую гибкость в целях поиска формулировок, приемлемых для всех.
We hope that the new Iraqi Government, which will be formed following the elections on 15 December 2005, will be in a position to set the best course for Iraq and its people. Мы надеемся на то, что новое иракское правительство, которое будет сформировано после выборов 15 декабря 2005 года, сможет определить наилучший курс для Ирака и его народа.
The same is true with regard to the need for all sectors of Iraqi society to take part in the political process on the basis of conciliation and national harmony, without jeopardizing Iraq's Arab identity, civilization and heritage. То же касается и необходимости принятия всеми слоями иракского общества участия в политическом процессе на основе примирения и национального согласия, не создавая угрозы арабской самобытности, цивилизации и наследию Ирака.