We congratulate our Iraqi brethren on the Paris Club's cancellation of Iraq's debt in December 2008. |
Мы поздравляем наших иракских братьев с аннулированием в декабре 2008 года Парижским клубом задолженности Ирака. |
The comprehensive sanctions imposed on Iraq were designed to kill as many Iraqi children as possible. |
Всеобъемлющие санкции, введенные в отношении Ирака, были направлены на то, чтобы убить как можно больше иракских детей. |
The spontaneous voluntary return to northern Iraq of Iraqi Kurds is expected to increase towards the end of 2000. |
Ожидается, что к концу 2000 года расширятся масштабы стихийного добровольного возвращения иракских курдов в северные районы Ирака. |
The members of the National Assembly of Iraq are constantly inquiring about your position, particularly since the Iraqi letters are addressed to you. |
Члены Национального совета Ирака постоянно задают вопрос о Вашей позиции, особенно поскольку иракские письма адресованы на Ваше имя. |
Despite Iraq's efforts to abide by the United States policy, accredited Iraqi diplomats were facing official and personal difficulties. |
Несмотря на попытки Ирака придерживаться политики Соединенных Штатов, аккредитованные иракские дипломаты сталкиваются с официальными и личными трудностями. |
In particular, I want to underline the productive consultations with the incoming Iraqi interim Government. |
В частности, я хочу подчеркнуть продуктивные консультации с приступающим к своим обязанностям Временным правительством Ирака. |
They have led to the destruction of Iraqi residential neighbourhoods, infrastructure, food depots and many installations. |
Существование этих зон приводит к разрушению жилых кварталов, объектов инфраструктуры, продуктовых складов и многих других сооружений на территории Ирака. |
That draft resolution should clearly mark the move to a sovereign, interim Iraqi Government. |
Этот проект резолюции должен ясно обозначить шаги к формированию суверенного переходного правительства Ирака. |
In these attacks, 416 Iraqi citizens have been killed and more than 1,000 have been wounded. |
В результате этих ударов 416 граждан Ирака были убиты и более тысячи - ранены. |
The continuing anxiety of Iraqi citizens is a source of concern for us. |
Постоянная тревога, которую испытывают жители Ирака, вызывает у нас озабоченность. |
Against that background, the President of the Iraqi Governing Council wrote to me at the end of December 2003. |
В этих условиях Председатель Руководящего Совета Ирака написал мне письмо в конце декабря 2003 года. |
The Board also involved the Iraqi Board of Supreme Audit in its work at an early stage to ensure continuity. |
На раннем этапе своей работы МККС также подключал представителей Высшего ревизионного совета Ирака для обеспечения ее преемственности. |
I call on the Iraqi leaders to make similar progress with regard to national reconciliation. |
Я обращаюсь к руководителям Ирака с призывом добиваться аналогичного прогресса в направлении национального примирения. |
The Working Group had access to and gathered information regarding the Supreme Iraqi Criminal Tribunal and its rules of procedure. |
Рабочая группа получила доступ и составила подборку информации, касающейся Высшего уголовного трибунала Ирака. |
A first set of allegations and arguments presented by the source regard the composition of the Supreme Iraqi Criminal Tribunal. |
Первая группа утверждений и аргументов, представленных источником, касается состава Высшего уголовного трибунала Ирака. |
The primary beneficiaries are the librarians working in the library of the Iraqi Ministry of Human Rights, from which there were four participants. |
Основными бенефициарами были библиотекари, работающие в библиотеке министерства по правам человека Ирака, которую представляли четыре участника. |
Regarding the second point, the Iraqi delegation wishes to emphasize the following points. |
В связи со вторым вопросом делегация Ирака хотела бы подчеркнуть следующее. |
The Government of Iraq appreciated the initiative taken by the Special Rapporteur in addressing the issue of the Iraqi missing persons. |
Правительство Ирака высоко оценило инициативу Специального докладчика в поиске решения проблемы пропавших без вести иракцев. |
The observer for Iraq replied that Iraqi Kurdistan enjoyed a large degree of autonomy compared to the situation in other countries. |
Наблюдатель от Ирака в ответ заявил, что по сравнению с ситуацией в других странах Иракский Курдистан пользуется широкой автономией. |
We welcome Iraqi calls for restraint, and we urge Iraq's political leaders to redouble their efforts towards national reconciliation. |
Мы приветствуем призывы иракцев к сдержанности, а также настоятельно призываем политических лидеров Ирака удвоить свои усилия для достижения национального примирения. |
We continue to be concerned about the situation of the internally displaced persons in Iraq and the Iraqi refugees in neighbouring countries. |
Нас по-прежнему беспокоит положение перемещенных внутри Ирака лиц и иракских беженцев в соседних странах. |
It is now incumbent upon Iraqi leaders to implement the commitments for the benefit of the citizens of Iraq. |
Теперь очередь за иракскими лидерами выполнить их обязательства в интересах граждан Ирака. |
The Government of Iraq continues to act expeditiously to guarantee the security of Iraqi citizens and the stability of the country. |
Правительство Ирака по-прежнему оперативно осуществляет деятельность, направленную на обеспечение безопасности иракских граждан и стабильности страны. |
Half a million Iraqi children had been killed by the sanctions regime imposed on Iraq since 1990. |
В результате действия режима санкций, введенного против Ирака в 1990 году, в стране погибло полмиллиона детей. |
This exposes without any equivocation the Iraqi allegations and prevarications and the falsity of Iraq's claims and demands. |
Такое положение однозначно свидетельствует о необоснованности утверждений и предлогов Ирака и о лживости его претензий и требований. |