The main contributing factor was an increase in Iraqi exports as a result of the oil-for-food deal agreed in February 1998. |
Этому способствовало прежде всего увеличение объема экспорта Ирака в результате заключенного в феврале 1998 года соглашения о реализации нефти в обмен на продовольствие. |
Tensions were also reported between the Sahwas and the Iraqi Islamic Party. |
Ухудшение отношений между правительством Ирака и представителями племен в провинции Анбар вызвало вспышку насилия в этом районе. |
By refusing to comply with his own agreements, he bears full guilt for the hunger and misery of innocent Iraqi citizens. |
Поскольку он отказывается выполнять взятые им самим обязательства, он несет полную ответственность за голод и страдания ни в чем не повинных мирных жителей Ирака. |
They also expressed their readiness to coordinate and cooperate with the Iraqi side in that connection. |
Представители участвовавших в совещании международных организаций подчеркнули важность того, чтобы Лига арабских государств и ее организации и учреждения играли действенную роль в процессе восстановления Ирака. |
Violence also continued against Iranian armed groups on the Iraqi side of the Islamic Republic of Iran/Iraq border. |
Как и раньше, имели место акты насилия, совершаемые в отношении иранских вооруженных групп на территории Ирака у границы между Исламской Республикой Иран и Ираком. |
Iraqi Cement was also required to pay interest. |
Гарантами по кредиту были Центральный банк Ирака и "КХД Гумбольдт". |
At 12.15 p.m., it re-entered Iraqi airspace and flew over several sectors. |
В 12. ч. 15 м. он вновь влетел в воздушное пространство Ирака и осуществил облет нескольких районов. |
Tensions were also reported between the Sahwas and the Iraqi Islamic Party. |
Также поступили сообщения об обострении напряженности между движением «Сахва» и Исламской партией Ирака. |
It is significant that no Iraqi today calls for the dismemberment of Iraq. |
Они ошибались и тогда; они ошибаются и сейчас. Примечательно, что ни один иракец сегодня не призывает к расчленению Ирака. |
However, the Iraqi regime failed to fully meet its obligations vis-à-vis the United Nations. |
Международное сообщество предпринимало значительные усилия в целях мирного разрешения проблемы Ирака. Однако иракский режим не выполнил полностью своих обязательств по отношению к Организации Объединенных Наций. |
The late Mr. Ismat Kittani was one of a small number of distinguished Iraqi citizens who served their country in many capacities. |
Он начал свою карьеру в 1952 году в Министерстве иностранных дел Ирака, где он стал известным сотрудником и где его до сих пор помнят как благородного человека, который выполнял важную работу выдающимся образом. |
Some Iraqi refugees were arrested and forcibly returned to Iraq for having incorrect residency or work permits or for being suspected of working with international organizations. |
Некоторых беженцев из Ирака арестовали и в принудительном порядке отправили на родину за то, что у них не было необходимых разрешений на проживание в стране и на работу, либо потому, что их заподозрили в сотрудничестве с международными организациями. |
Between 1525 and 1540 hours on 23 December 1996 two sorties by Turkish fighter aircraft were detected inside Iraqi airspace in the Amadiyah area. |
З. В период с 15 ч. 25 м. по 15 ч. 40 м. 23 декабря 1996 года турецкие истребители совершили два пролета в воздушном пространстве Ирака в районе Амадии. |
At 1615 hours on 15 May 1997 two helicopters coming from beyond Mount Bahir entered Iraqi territory. |
В 16 ч. 15 м. 15 мая 1997 года два вертолета, следовавшие из района, находящегося за горой Бахир, вошли в воздушное пространство Ирака. |
My Iraqi interlocutors reconfirmed their Government's position that this issue should be addressed under Security Council resolution 687. |
В ходе моей недавней встречи 13 апреля 2000 года в Гаване с министром иностранных дел Ирака гном Мухаммедом Саидом ас-Саххафом я настоятельно призвал Ирак, среди прочего, сотрудничать в вопросе возвращения кувейтской собственности и архивов. |
On 3 November 2004, the Interim Government authorized Iraqi security forces and the multinational force to regain control of Fallujah through military action. |
Несмотря на то, что Временное правительство Ирака, видимо, вновь овладело большей частью Эль-Фаллуджи, поступают также сообщения о том, что повстанческим группам, возможно, удалось вырваться из города и перебазироваться в другие населенные пункты. |
The head of the Iraqi delegation, Ambassador Nasir al-Samara'i, gave an address on behalf of the Iraqi Ministry of Foreign Affairs in which he thanked the Secretary-General for the efforts made by the League of Arab States and its organizations in favour of Iraq and its people. |
Глава делегации Ирака посол Насир ас-Самараи от имени Министерства иностранных дел Ирака выступил с заявлением, в котором поблагодарил Генерального секретаря за усилия, прилагаемые Лигой арабских государств и ее организациями по оказанию помощи Ираку и его народу. |
On 6 January 1997 Turkish military units that had penetrated inside Iraqi territory began to withdraw from the border strip in the area between Ufkuzi and a point to the north-east of Bahnunah and were redeployed 1 to 2 kilometres inside Iraqi territory. |
6 января 1997 года турецкие военные подразделения, проникшие на территорию Ирака, начали отходить к пограничной полосе в районе между Уфкузи и точкой, находящейся к северо-востоку от Бахнунаха, и были передислоцированы на один-два километра в глубь территории Ирака. |
However, it is ultimately up to Iraqi leaders to make sound choices, and the international community should encourage and support them in that regard. |
Однако, в конечном счете, именно от лидеров Ирака зависит принятие здравых решений, и международное сообщество должно ободрять и поддерживать их в этом. Председатель: Я благодарю г-на де Мистуру за его весьма всеобъемлющий брифинг по прогрессу, достигнутому за этот период. |
Iraqi refugees had also been received in the Islamic Republic of Iran. |
Необходимость удовлетворения потребностей беженцев затрудняет и без того сложное социально-экономическое положение его страны. Кроме того, Исламская Республика Иран принимает беженцев из Ирака. |
Watban Ibrahim al-Tikriti, 62-63, Iraqi politician, Interior Minister of Iraq (1991-1995), heart attack. |
Ватбан Ибрагим ат-Тикрити (62 или 63) - иракский политический деятель, министр внутренних дел Ирака (1991-1995), брат Саддама Хусейна, умер в тюрьме. |
In our view, the greatest threat today is the sectarian divisions in Iraqi society referred to at length in the report. |
Несмотря на некоторые признаки улучшения положения в Багдаде и ряде губернаторств, насилие и террористическая активность по-прежнему являются неотъемлемыми реалиями Ирака. Наибольшую опасность сегодня, на наш взгляд, представляют межконфессиональные размежевания иракского общества, о чем немало сказано в докладе. |
Designated as a FOB in the early stages of Operation Iraqi Freedom, Delta was centered on a former Iraqi Air Force base, Kut Al Hayy Air Base, which was known after capture as Blair Airfield. |
Во время Иракской войны база обслуживала бывшую базу ВВС Ирака «Кут аль-Хай», которая был известна после начала войны как аэродром Блэр. |
At 0300 hours an Iranian patrol on board an Iranian vessel opened fire on and killed Iraqi fisherman Hassan Hadi Abdulla in Iraqi territorial waters in the area opposite Abadan. |
В 03 ч. 00 м. иранское патрульное судно открыло огонь, убив иракского рыбака Хассана Хади Абдуллу в территориальных водах Ирака в районе напротив Абадана. |
Following the approval of the pricing mechanisms submitted to the Committee on 5 August 1997 by the Iraqi State Oil Marketing Organization for liftings of Iraqi crude in the month of August, Iraq resumed petroleum sales on 8 August 1997. |
З. После утверждения механизмов ценообразования, представленных на рассмотрение Комитета Государственной организацией Ирака по сбыту нефти 5 августа 1997 года для отгрузки партий иракской сырой нефти в августе. |