Английский - русский
Перевод слова Iraqi
Вариант перевода Ирака

Примеры в контексте "Iraqi - Ирака"

Примеры: Iraqi - Ирака
Professional Course for Iraqi Seniors and Governmental Officers and Diplomats in Geneva Center for Security Programs Курс повышения квалификации для высокопоставленных должностных лиц, правительственных чиновников и дипломатов Ирака, Женевский центр по проблемам безопасности
The Council requested that the secretariat continue to monitor the issue of the shortfall and the draft Iraq oil law currently before the Iraqi Parliament. Совет просил секретариат по-прежнему держать в поле зрения вопрос о дефиците поступлений в Фонд, а также проект закона, касающегося нефтяных месторождений, который в настоящее время находится на рассмотрении в парламенте Ирака.
Accordingly, it is very encouraging to note that the Iraqi Prime Minister and his Cabinet have indicated their full commitment to making the Compact process a success. Поэтому весьма отрадно отметить, что премьер-министр Ирака и его кабинет заявили о своей твердой приверженности успешному осуществлению процесса в рамках Соглашения.
To be successful, the United Nations should base its actions on Iraqi ownership, selectivity in priorities and the nexus between national reconciliation and economic development. Для достижения успеха Организация Объединенных Наций в свои действиях должна исходить из ответственности Ирака, избирательности при постановке приоритетов и увязки национального примирения с экономическим развитием.
At the same time, the Iraqi leadership should be encouraged to advance on other fundamental issues on which we know they are interested in following up. В то же время следует поощрять правительство Ирака к продвижению вперед в решении других важнейших вопросов, которые, как мы знаем, они хотят довести до конца.
Regarding Iraq's statement on the political rights of Kuwaiti women, the representative of the Iraqi regime was the least qualified person to speak on that subject. Что же касается заявления Ирака о политических правах кувейтских женщин, то следует заметить, что рассуждать на эту тему можно было бы кому угодно, только не представителю иракского режима.
We also reiterate that the suffering caused by the unjust economic embargo imposed on Iraq is an immense humanitarian tragedy whose victims include the hundreds of innocent Iraqi children who suffer every day. Мы также вновь заявляем, что страдания, причиняемые несправедливым экономическим эмбарго, введенным в отношении Ирака, являются огромной гуманитарной трагедией, к числу жертв которой относятся сотни ни в чем не повинных иракских детей, которые страдают каждый день.
A recent report from Refugees International indicates that more than 2 million Iraqi refugees live in neighbouring countries and that almost 3 million Iraqis are internally displaced. Согласно данным, приведенным в недавно опубликованном докладе Организации помощи беженцам, более двух миллионов иракских беженцев живет в соседних странах и почти три миллиона жителей Ирака являются внутренне перемещенными лицами.
Many of our members are Shi'a religious and lay persons from Iraq and Iraqi exiles living abroad. Многие члены нашей организации принадлежат к шиитской вере и являются рядовыми гражданами Ирака и иракскими изгнанниками, живущими за границей.
However, the United States does have one missing person, a pilot whose plane was shot down over Iraqi territories during the aggression against Iraq in 1991. Тем не менее Соединенные Штаты имеют одного пропавшего без вести человека, летчика, самолет которого был сбит над иракской территорией во время агрессии против Ирака в 1991 году.
We have witnessed, during this session, new and encouraging developments regarding the Iraqi issue and the security and stability of the region. В ходе нынешней сессии мы стали свидетелями новых обнадеживающих подвижек в том, что касается проблемы Ирака и вопроса о безопасности и стабильности в регионе.
The Media Centre of the Iraqi Ministry of Human Rights has issued magazines and newsletters for human rights awareness-raising. Центр по работе со средствами массовой информации министерства по правам человека Ирака издавал журналы и информационные бюллетени для повышения уровня информированности по вопросам прав человека.
This is, moreover, a need that is shared by all installations and wells in the sector throughout Iraqi territory. Более того, в таком же состоянии находятся все установки и скважины в нефтедобывающем секторе на всей территории Ирака.
Turning to the current situation in Iraq, we condemn the daily violations of Iraqi sovereignty and the continuous aggression to which Iraq is subjected. В том, что касается текущей ситуации в Ираке, то мы осуждаем ежедневные нарушения суверенитета Ирака и продолжающуюся агрессию, которой подвергается Ирак.
Was that not a clear violation of Iraqi sovereignty? Разве это не является явным нарушением суверенитета Ирака?
This agency has also been entrusted with dealing with the serious environmental problems created by Iraqi aggression against the State of Kuwait in August 1990. Совету также поручалось решить сложные проблемы окружающей среды, связанные с агрессией Ирака против государства Кувейт в августе 1990 года.
He was dragged into Iraqi territory by them, and it is still not known whether he was still alive or had died of his wounds. Они оттащили его на территорию Ирака, и до сих пор неизвестно, жив он или же скончался от полученных ранений.
We in Kuwait fully understand the depth of the Iraqi suffering, simply because of our own bitter experience of anguish during the seven months of our occupation. Мы в Кувейте в полной мере понимаем глубину страданий населения Ирака уже в силу нашего собственного горького опыта мучений, пережитых нами в течение семи месяцев оккупации нашей страны.
It has led to a disaster in health and in the Iraqi environment, and its impact will continue far into the future. Это привело к бедственному положению в сфере здравоохранения и экологии Ирака, и это воздействие сохранится и в будущем.
He challenged and unequivocally denied the Iraqi Mission's allegation that its diplomats were being followed or harassed by the United States authorities. Он оспорил и безоговорочно отверг утверждение Представительства Ирака о том, что власти Соединенных Штатов следят за иракскими дипломатами или причиняют им беспокойство.
All of us gathered here mourn the loss of life in Iraq, among members of the multinational force and Iraqi and international civilians. Все мы, собравшиеся здесь, оплакиваем погибших в Ираке, членов многонациональных сил и граждан Ирака и других стран.
Resolution 1546 defines the key political tasks in which the United Nations will play a leading and vital role to support Iraqi efforts. Резолюция 1546 определяет ключевые политические задачи, в решении которых Организация Объединенных Наций будет играть лидирующую и жизненно важную роль в целях оказания поддержки усилиям Ирака.
The 15 November Agreement signed by the Coalition Provisional Authority and the Iraqi Governing Council outlines a transition plan to achieve sovereignty in Iraq. Соглашение от 15 ноября, подписанное Коалиционной временной администрацией и Руководящим советом Ирака, излагает план переходного процесса, направленного на достижение суверенитета в Ираке.
In my contacts with Iraqi representatives, I encouraged them to cooperate on the issue of missing persons and properties, including the national archives. В ходе моих контактов с представителями Ирака я призвал их к сотрудничеству в решении проблемы пропавших без вести лиц и собственности, включая национальные архивы.
In realizing its commitment to support Iraqi unity, on 3 and 4 April 2007 Indonesia hosted the International Conference of Islamic Leaders for Reconciliation in Iraq. Сохраняя свою приверженность поддержке единства Ирака, Индонезия З и 4 апреля 2007 года принимала у себя участников Международной конференции исламских лидеров по вопросу о примирении в Ираке.